Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces études pourront effectivement » (Français → Anglais) :

Nous sommes maintenant en mesure d'aller dans cette direction, évidemment en tenant compte des considérations en matière de protection de la vie privée, etc., qui, je le sais, peuvent en fait être incorporées, et ces études pourront effectivement être réalisées.

We're now in a position to move in that direction, obviously depending upon privacy considerations, etc., which I know can in fact be incorporated, and these studies can in fact be done.


Deuxièmement, vous avez fait référence à la gestion électronique de ce processus. Nous voyons cette évolution d’un très bon œil, mais selon nous, le tout est de savoir si les prestataires de services pourront, en fin de compte, accomplir toutes les tâches requises au cours de la procédure d’une manière simple et efficace en utilisant la facilité en ligne et si, derrières ces nombreuses pages d’accueil, ils pourront effectivement trouver quelqu’un à qui parler et à qui demander des informations sur les exigences applicables dans les Ét ...[+++]

Secondly, we are very pleased about the point you mentioned with regard to the electronic management of the process, but the key issue in our view is whether service providers can ultimately carry out all the tasks required under the procedure in a simple and effective way using the online process and whether, behind these many home pages, they will actually find people they can talk to about the matter and about the requirements in the Member States, or whether we are not simply constructing walls and barriers here.


11. exhorte les autorités cubaines à autoriser immédiatement les Dames en blanc à quitter Cuba afin qu'elles puissent donner suite à l'invitation du Parlement européen, et charge son Président de tout mettre en œuvre afin de garantir que les lauréates pourront effectivement recevoir le prix Sakharov en personne;

11. Urges the Cuban authorities immediately to allow the Damas de Blanco to leave the island so that they can accept Parliament's invitation, and instructs its President to take all possible steps to ensure that the prize winners can indeed receive the Sakharov Prize in person;


11. exhorte les autorités cubaines à autoriser immédiatement les Dames en blanc à quitter l'Île afin qu'elles puissent donner suite à l'invitation du Parlement européen, et charge son Président de tout mettre en œuvre afin de garantir que les lauréates pourront effectivement recevoir le prix Sakharov en personne;

11. Urges the Cuban authorities immediately to allow the Damas de Blanco to leave the island so that they can accept the invitation of the European Parliament, and instructs its President to take all possible steps to ensure that the prizewinners can indeed receive the Sakharov Prize in person;


Il n'existe toujours aucune forme de "garantie" que des mesures environnementales pourront effectivement trouver un financement dans d'autres rubriques budgétaires. D'autre part, le transfert prévu vers les États membres prive l'UE d'un instrument de contrôle jusqu'ici certes modeste mais tout à fait efficace.

There is still no guarantee whatsoever that funding for environmental concerns will actually be available under other budget headings; and by transferring responsibility to the national level as planned the EU is surrendering a modest, but nonetheless highly effective means of control.


Ce document ouvrira le débat sur le rôle des universités dans la société et l'économie fondées sur la connaissance en Europe et les conditions dans lesquelles elles pourront effectivement tenir ce rôle.

That paper will open a debate on the role of the universities in the knowledge society and the knowledge economy in Europe and on how they can be equipped to play their role effectively.


Le débat portera sur les conditions dans lesquelles elles pourront effectivement tenir ce rôle clé.

The debate will focus on how they will be able to effectively play their key role.


J’espère que la Commission et le Parlement pourront effectivement surmonter leurs dernières différences et établir le plan d’action financière.

I hope that the Commission and Parliament are able to effectively resolve their recent differences and set out the financial action plan.


La Commission attend avec impatience l'opinion du Parlement sur ce projet et fera pour sa part tout ce qui est en son pouvoir pour garantir que tous les types d'amendes pourront effectivement être exécutées aux quatre coins de l'Union européenne.

The Commission is very much looking forward to the Parliament’s opinion on the draft and will itself do everything it can to ensure that all kinds of fines will be effectively enforceable throughout the European Union.


Les nouvelles zones qui deviennent éligibles et qui sont proposées par les autorités allemandes pourront effectivement bénéficier d'une aide à compter du 1er juillet 1991.

New areas which have become eligible for aid and which are proposed by the German authorities will become eligible for aid from 1 July 1991.


w