Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces pensionnés apprennent aussi " (Frans → Engels) :

Ce qui est essentiel pour ce qui est de la question du statut moral et des cellules et leur statut c'est—faites-moi confiance—que s'ils apprennent—et ils sont en train d'apprendre, à la pousser dans cette direction, ils apprennent aussi comment la pousser dans cette direction.

What's key in terms of the issue of the moral status and the issue of cells and what their status is—trust me—is that if they learn, and they are learning, to push it in that direction, they're also learning how to push it in this direction.


Ils n'apprennent pas seulement aux Afghans à devenir des soldats et des policiers — ou des policières, ce qu'il y a de plus en plus —, mais ils apprennent aussi aux officiers afghans à diriger et aux enseignants à enseigner, et à tous ces gens à former à leur tour leurs propres dirigeants et enseignants.

They are not only training Afghans to be soldiers and policemen — or police woman, which is increasingly the case — but they are also training Afghan officers to lead and teachers to teach and to go on to train their own leaders and teachers.


Ces pensionnés apprennent aussi, par les médias, que leurs pensions sont menacées, parce que de grandes entreprises font faillite et que les pensions des travailleurs se volatilisent.

They also watch in the news as their pensions are attacked as big companies go bankrupt and their pensions are confiscated right out from under them.


Il est bon que ces enfants apprennent aussi la langue du pays où leurs parents travaillent et que nous nous soucions de l’emploi dans leur pays.

It is good for these children also to learn the language of the country where their parents are working and for us to be concerned about employment in their country.


Enfin figure dans ce rapport un point qui est selon moi essentiel: il vise à ce que le cinéma puisse être enseigné à tous les niveaux d’éducation et à ce que les jeunes générations apprennent aussi un peu l’histoire, un peu la vie quotidienne, un peu la sociologie grâce à la richesse du patrimoine cinématographique européen.

Finally, a point appears in this report that, in my view, is crucial: the aim for film to be taught at every educational level, and for younger generations to also learn a little about history, everyday life and sociology, thanks to the richness of European film heritage.


Ce qui est très important, et sur ce point je suis d'accord avec Mme le rapporteur et avec les parlementaires, c'est que ces jeunes, qui vont se rassembler dans plusieurs universités pour faire le tour de l'Europe, n'apprennent pas seulement les mathématiques ou le droit, mais qu'ils apprennent aussi la diversité culturelle des Européens : c'est un message très important que nous voulons faire entrer dans la tête des jeunes Européens et des jeunes des pays tiers.

What is extremely important, and on this point I agree with Mrs De Sarnez and with her fellow Members of Parliament, is that these young people, who are going to study at several universities to do their ‘European tour’, learn not only mathematics or law but also the cultural diversity of Europeans. This is a highly important message that we would like to get into the heads of young Europeans and young people from third countries.


Viviane Reding, membre de la Commission européenne chargée de l'éducation, de la culture et de l'audiovisuel, a ajouté: «Les enquêtes réalisées nous apprennent aussi que les enseignants européens sont très largement ouverts à l'utilisation des nouvelles technologies avec leurs élèves.

Ms. Viviane Reding, European Commissioner for Education, Culture and Audiovisual, added, "Another key finding of the surveys is that European teachers are overwhelmingly open towards the use of new technologies with their pupils.


Cette proposition prévoit non seulement une surveillance prudentielle très stricte, afin de protéger les intérêts des futurs pensionnés, mais aussi un assouplissement des limites quantitatives fixant la part des actifs que les fonds de retraite professionnelle peuvent placer en valeurs mobilières ou en actions du secteur privé.

It will not only require very strict prudential supervision in order to protect the interests of future pensioners, but also propose easing quantitative restrictions on the proportion of assets which can be placed in securities or private equity.


J'ai voté en faveur de la directive sur les organismes de placement collectif en valeurs mobilières parce que les pensionnés s'enrichissent - façon de parler - aussi grâce à une épargne rentable.

I voted for the directive on undertakings for collective investments in transferable securities because one way that pensioners get rich – I am not being serious here – is through reaping the benefit of fruitful savings.


Je voulais te dire que je suis bien content que le député Fatuzzo s'occupe des pensionnés, parce qu'il s'occupe ainsi aussi de moi, l'homme Fatuzzo, qui compte chaque année un an de plus et se rapproche lui aussi de la retraite".

I just wanted to say that I am very pleased that Mr Fatuzzo the MEP is looking after pensioners, because that means he is looking after me as well, Mr Fatuzzo the man, who is getting another year older every year and who is getting close to collecting his pension too’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces pensionnés apprennent aussi ->

Date index: 2023-11-16
w