Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces logiciels devraient probablement " (Frans → Engels) :

89. estime que les fournisseurs de logiciels devraient faire connaître auprès des utilisateurs les avantages en matière de sécurité des logiciels ouverts et des mises à jour des logiciels liées à la sécurité; invite la Commission à envisager un programme de divulgation des vulnérabilités coordonné à l'échelle de l'Union, comprenant la correction des vulnérabilités connues des logiciels, afin de lutter contre les abus découlant des failles logicielles et les violations de la sécurité et des données à caractère personnel;

89. Considers that software providers should better promote the security advantages of open source software and security-related software upgrades to users; calls on the Commission to explore an EU-wide coordinated vulnerability disclosure programme, including the repair of known software vulnerabilities, as a remedy against the abuse of software vulnerabilities and security and personal data breaches;


Il est donc raisonnable de présumer que, sur le marché mondial des produits photovoltaïques, les opérateurs en amont de l’Union devraient probablement pouvoir compenser l’éventuelle baisse des exportations vers la RPC par des exportations vers d’autres marchés qui, selon les études de marché publiées, devraient augmenter.

It is thus reasonable to assume that in the global PV market, Union upstream operators would likely be able to compensate the eventual decrease in the export to the PRC by the export to the other markets which according to publicly available market studies are expected to grow.


- en Slovénie, un projet de notification électronique élaboré par l'Office des statistiques, dont les tests logiciels devraient être réalisés sous peu;

- an e-Reporting project of the Statistical Office of the Republic of Slovenia, whose software testing is expected to take place imminently;


- L’interopérabilité et les communications entre logiciels devraient en outre être possibles sans coûts de licence exorbitants.

- Software interoperability and communications should, furthermore, be possible without huge licence fees.


Je conclurai cette polémique en disant que mes amis et collègues sociaux-démocrates devraient probablement élargir leurs fréquentations au-delà des députés italiens qu’ils rencontrent au Parlement et qu’ils devraient peut-être élargir leurs lectures à d’autres journaux que ceux d’extrême gauche, qui ont clairement façonné leurs convictions.

I shall conclude this diatribe by saying that my Social Democrat friends and colleagues should probably expand their acquaintances beyond the Italian Members they find here in Parliament and they should perhaps extend their reading beyond the far left newspapers, which have evidently shaped these convictions of theirs.


Je conclurai cette polémique en disant que mes amis et collègues sociaux-démocrates devraient probablement élargir leurs fréquentations au-delà des députés italiens qu’ils rencontrent au Parlement et qu’ils devraient peut-être élargir leurs lectures à d’autres journaux que ceux d’extrême gauche, qui ont clairement façonné leurs convictions.

I shall conclude this diatribe by saying that my Social Democrat friends and colleagues should probably expand their acquaintances beyond the Italian Members they find here in Parliament and they should perhaps extend their reading beyond the far left newspapers, which have evidently shaped these convictions of theirs.


Les équipements informatiques et les logiciels devraient être installés dans tous les bureaux de douane au plus tard en février 2003.

Hardware and software should be installed in all customs offices by February 2003.


Le respect des "instructions" est une condition préalable à l'installation de logiciels pouvant être utilisés par les personnes âgées: c'est ainsi que ces logiciels devraient permettre de ralentir le déplacement des flashes ou de les éviter.

Compliance with "the Guidelines" is a precondition for the installation of software to be used by elderly people, e.g. software should offer the option for making flashes moving at a slower pace or the possibility to avoid them.


Ceci laisse très peu en termes budgétaires aux autres initiatives, qui devraient probablement être davantage soutenues.

This leaves very little for the other initiatives, which should probably receive more support in future.


Les sociétés de logiciels devraient donc être très intéressées à concevoir des programmes d'application qui mettent en oeuvre les définitions du groupe, ce qui, à son tour, peut également inciter d'autres constructeurs de matériels à les mettre en oeuvre.

Software houses should therefore be very interested in designing application programs which implement the group's definitions. This, in turn, may also make other hardware manufacturers interested in implementing them.


w