Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces gens étaient déjà » (Français → Anglais) :

Ces gens étaient déjà dans la salle et ils étaient prêts à présenter leur point de vue sur le traité.

They were sitting in the audience, prepared to step up to the microphone and put forward their point of view on the treaty.


Ces gens étaient déjà là il y a cinq ou six ans.

Those people were there five or six years ago.


Quand on pense qu'il voudrait apporter des changements sans que le public soit au courant, c'est extrêmement troublant, d'autant plus que les gens étaient déjà troublés par le manque de transparence.

It is extremely troubling to think that the government wants to make changes without the public knowing about them, particularly since Canadians are already concerned about the government's lack of transparency.


S'ils souhaitaient immigrer, même s'ils avaient un emploi qui les attendait, on leur disait de retourner dans la file d'attente de sept ans des travailleurs qualifiés, ce qui était absolument ridicule, car ces gens étaient déjà intégrés.

If they wanted to immigrate, even if they had a job lined up, we told them to get in the back of the seven-year-long skilled worker queue, which was absolutely ridiculous, because these people are pre-integrated.


De plus en plus de gens étaient contraints d’accepter des emplois à temps partiel et à court terme et les emplois subventionnés par l’État étaient de plus en plus rares.

More and more people were being forced into part-time and short-time work and state-supported jobs were being constantly cut back.


Ceux d’entre vous qui étaient avec nous à ce moment là (le président de la Commission européenne était là, et il y avait beaucoup d’allégresse dans d’autres endroits aussi malgré le froid) ont pu voir que les gens étaient très émus.

Those of you who were with us at that time – the President of the European Commission was there and there was great rejoicing in other places too despite the cold weather – were able to see that people's reactions were very emotional.


L'expérience montre toutefois que les rouages n'ont pas toujours bien fonctionné : les travailleurs étaient avertis tard des décisions, alors que celles-ci étaient déjà prises.

Nevertheless, experience demonstrates that the mechanisms have not always worked well: workers have become involved late in the process of decision-making, when decisions had already been taken.


Le soir même, on a entendu des ONG déclarer à la télévision que 90 000 personnes étaient affamées et que des bébés étaient déjà en train de mourir.

That very night we heard NGOs stating on the television that 90,000 were starving and that babies were already dying.


En Yougoslavie, précisément, le commissaire a pu constater que les gens étaient reconnaissants pour cette aide vraiment rapide et efficace, qui n'a pu être octroyée que grâce à cet instrument remplaçant l'interminable procédure que nous utilisons traditionnellement.

In Yugoslavia in particular, as the Commissioner has seen, they were grateful for this really quick and efficient assistance that was only possible because we had this instrument and did not have to use the usual longwinded procedure.


Un agent d'immigration m'a demandé comment il se faisait qu'il avait accueilli des réfugiés dans ce pays il y a un an et que, aujourd'hui, ces gens étaient déjà en mesure de faire le versement initial sur une maison.

An immigration officer asked me how come he brought refugees to this country a year ago and today they are putting down payments on their homes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces gens étaient déjà ->

Date index: 2022-02-13
w