Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces dernières années en raison des attaques incessantes perpétrées » (Français → Anglais) :

Il faut dire que ses trois principales raffineries sont hors d'état de fonctionner et, pire, que sa production d'or noir a chuté de façon impressionnante au cours de ces dernières années en raison des attaques incessantes perpétrées contre les installations pétrolières.

It should be pointed out that its three main refineries are out of action and, worse still, its oil production has decreased considerably in recent years due to the constant attacks on its oil installations.


M. considérant que la Libye a perdu 60 milliards de dollars en production et en exportations en raison de la perturbation des activités des ports et des champs pétroliers au cours des trois dernières années, et que les attaques des combattants du groupe État islamique ont causé des dommages considérables à l'industrie pétrolière; que la Libye produisait environ 1,6 millions de barils de pétrole par jour en 2011, mais qu'elle est aujourd'hui le plus pe ...[+++]

M. whereas Libya has lost USD 60 billion in production and exports as a result of disruptions at oil ports and fields over the past three years, and attacks by Islamic State militants have caused tremendous damage to the oil industry; whereas Libya produced about 1.6 million barrels of oil per day (BOPD) before 2011 but is now the smallest producer in the Organisation of the Petroleum Exporting Countries, with only 362 000 BOPD;


considérant que la communauté internationale a assisté au cours des dernières années à une série d'attentats abominables contre des hôpitaux et des écoles dans des situations de conflit armé à travers le monde, comme en témoignent les récentes attaques perpétrées contre des centres de santé de Médecins sans frontières (MSF) à Kunduz (Afghanistan) le 3 octobre 2015, à Razah (Yémen) le 10 janvier 2016 et dans une ...[+++]

whereas the international community has witnessed over the last few years a harrowing trend of attacks on hospitals and schools in armed conflicts around the world, such as the latest attacks on Doctors without Borders (MSF) health centres in Kunduz (Afghanistan) on 3 October 2015, in Razah (Yemen) on 10 January 2016 and in a number of Syrian towns throughout the ongoing conflict; whereas there has been an unprecedented increase in denial of humanitarian aid and access, the exec ...[+++]


Ce n’est pas avec des mesures de contrôle administratives que l’on peut s’attaquer aux scandales alimentaires qui se sont multipliés ces dernières annéesen raison des conditions capitalistes de production alimentaire qu’imposent de plus en plus l’UE et l’OMC - et les OGM ne peuvent coexister avec les aliments traditionnels et biologiques.

The cases of food scandals that have multiplied in recent years, due to the capitalist conditions of food production being increasingly imposed by the EU and the WTO, will never be effectively addressed with administrative control measures, nor can GMOs coexist with conventional and organic foods.


Les attaques perpétrées contre des travailleurs humanitaires ont considérablement augmenté au cours de ces dernières années, dont un nombre croissant présentait un caractère politique et les visait directement.

Attacks on aid workers have increased significantly over the past years, with an increasing number of these incidents being politically motivated and directly targeting aid workers.


B. considérant que la menace pirate est toujours présente dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes; que 336 attaques ont été perpétrées depuis janvier 2008, dont 225 dans le golfe d'Aden et 111 au large des côtes; que le nombre des attaques pirates réussies, et des prises d'otages et séquestrations de navires qu'elles occasionnent, a augmenté considérablement ces trois dernières ...[+++]

B. whereas the piracy threat is still present in the Gulf of Aden and off the coasts of Somalia, and 336 attacks have been perpetrated since January 2008, 225 of them in the Gulf of Aden and 111 off the coasts; whereas there has been a significant increase in the number of successful pirate attacks in the last three years and in subsequent hostage-taking and seizure of vessels,


5. Rappelant que dans cette perspective inquiétante il faut compter les attaques terroristes les plus sanglantes au monde perpétrées au cours de ces dernières années : depuis l'immense tragédie de New York et Washington du 11 septembre 2001, aux attentats de Madrid du 11 mars 2004 et aux très graves attentats accomplis à divers endroits dans l'État d'Israël, en Russie, aux Philippines, en Inde, au ...[+++]

5. Recalling that the most devastating terrorist attacks perpetrated in the world in the past few years have been committed against this disturbing background: the immense tragedy in New York and Washington DC on 11 September 2001, the Madrid attacks on 11 March 2004, and the heinous attacks in various places in Israel, Russia, the Philippines, India, Pakistan, Afghanis ...[+++]


Le tsunami qui a récemment touché l’Asie et un certain nombre d’attaques terroristes perpétrées ces dernières années ont mis en lumière la nécessité de répondre rapidement et rationnellement aux situations de crise.

The recent tsunami in Asia and a number of terrorist attacks over the last years have demonstrated the need for quick and organised responses in crisis management situations.


Le Conseil a-t-il connaissance du nombre alarmant des attaques perpétrées contre le personnel des Nations unies œuvrant sur le terrain au cours des derniers mois et des dernières années?

Is the Presidency aware of the disturbing number of attacks on United Nations personnel in the field over the past months and years?


Une des tragédies dont nous avons été témoins ces dernières années, en raison des politiques du gouvernement à l'égard des fonctionnaires et des attaques gratuites des politiciens contre les fonctionnaires, c'est qu'ils sont extrêmement démoralisés.

One of the tragedies in recent years with the government's policies toward the public service and with politicians making gratuitous attacks on it is that we have a public service that is extraordinarily demoralized.


w