Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces années cela ait échappé » (Français → Anglais) :

Je peux comprendre que cela ait échappé à certains députés réformistes, car après tout, l'annonce a été faite à la Chambre.

I can understand that not all members of the Reform Party would know that because, after all, the announcement was made in the House.


Nous avons comparé, à compter de 1997—mais nous n'avons aucune raison de croire qu'au cours des deux dernières années cela ait changé à notre avantage—les montants relatifs par tête d'habitant dépensés par nos principaux concurrents en pays développés.

We have prepared, as of 1997—but we have no reason to think that in the last two years it's changed to our advantage—the relative amount per capita that is spent by our major competitors in developed countries.


Monsieur le Président, étant donné la faible priorité donnée par le Parti libéral aux questions de justice, je peux comprendre que cela ait échappé au député.

Mr. Speaker, because of the low priority justice issues have within the Liberal Party, I can understand how the hon. member would have missed this.


Comment se fait-il que pendant toutes ces années cela ait échappé au Parlement et au Code criminel en ce qui a trait à la protection de nos concitoyens, et quelles suggestions, générales ou spécifiques, propose-t-il pour moderniser le Code criminel?

How is it that it has escaped Parliament all these years and escaped the Criminal Code for protection of our citizens, and what would he suggest in terms of revamping the Criminal Code in specifics and in generalities?


Il est dommage que cela ait échappé à l’attention de M. Pęk.

It is a shame that this escaped Mr Pęk’s attention.


Peut-être est-il bon que cela ait eu lieu au cours de la dernière année de cette perspective, et je suis sûr que les deux branches de l’autorité budgétaire voudront considérer cela comme un événement exceptionnel.

It is perhaps fitting that it happened in the final year of that perspective, and I am sure that both arms of the budgetary authority would want to consider it as an exceptional event.


Il se peut que cela vous ait échappé, mais depuis les référendums de France et des Pays-Bas, le traité constitutionnel est déjà de l’histoire ancienne.

It may have slipped your minds, but since the referenda in France and the Netherlands, the Constitutional Treaty really is old hat.


Comment peut-on ne pas considérer comme un fiasco monumental la politique antidrogue des États-Unis au cours des 40 dernières années, cela m'échappe.

How anyone can look at the experience of the United States with anti-drug policies over the past 40 years and not regard them as monumental failures, I don't understand.


Je dois rappeler ce point à mon amie et collègue Mme Doyle - car il semble qu’il lui ait échappé ces 17 années.

I have to remind my good friend and colleague Mrs Doyle of that - the point has obviously passed her by over the 17 years.


Les dirigeants de ce monde sont malheureusement encore en grande partie des dictateurs ou des semi-dictateurs et je m’attriste quelque peu que cela nous ait échappé.

Unfortunately, the majority of the leaders in this world are still dictators or quasi-dictators, and it saddens me that this is sometimes overlooked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces années cela ait échappé ->

Date index: 2022-07-20
w