J
'ai apporté mon soutien inconditionnel à cette initiative, en particulier à cette partie - à mes yeux la plus pertinente - qui me semble combler une lacune flagrante du règlement que les cas présentés par M. MacCormick dans son rapport illustrent bien, rapport qui a été débattu et voté simultanément, à
savoir les cas dans lesquels il n'appartient pas aux autorités d'un État membre de demander la levée de l'immunité mais bien au député de demander la confirmation de son immunité en cas de non-respect par un État membre (ou, comme dans
...[+++] le cas particulier du régime italien, lorsqu'il est du devoir du député lui-même et non des autorités de poser la question de l'immunité).I fully supported the initiative, especially the part – whi
ch I consider to be most relevant – which closed an obvious gap in the Rules of Procedure, which has been clearly
illustrated in the cases underlying the MacCormick report, which was debated and voted on at the same time. These were cases in which it was not the Membe
r State authorities requesting the waiver of immunity but instead a Member requesting that his status be gua
...[+++]ranteed in the event of prosecution in any given Member State. As in the specific case of the Italian system, the onus is on the Member himself or herself and not the authorities to submit the request for immunity.