Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces accords offrent suffisamment " (Frans → Engels) :

Au cours de cette phase finale, il est primordial que les États membres accélèrent les relocalisations et offrent suffisamment de places pour relocaliser tous les demandeurs admissibles, y compris ceux susceptibles d'arriver jusqu'au 26 septembre.

In this final phase, it is crucial that Member States accelerate relocations and provide enough pledges to relocate all eligible applicants, including those who are likely to arrive until 26 September.


En ce qui concerne les accords de libre-échange conclus entre l'Union et des pays tiers, il est crucial de s'assurer que ces accords offrent suffisamment de réciprocité en termes d'accès aux marchés et des avantages mutuels pour les deux parties.

With respect to FTAs between the EU and third countries, it is vital to make sure that these agreements provide sufficient reciprocity in market access and mutual benefits to both parties.


Ainsi, les régimes d'aide qui n'accordent pas suffisamment la priorité à l'élimination de la pollution à la source ou à l'application correcte du principe du pollueur-payeur ne peuvent être déclarés compatibles avec l'intérêt public et, partant, la Commission ne peut les autoriser.

In particular, aid schemes which fail to give sufficient priority to the elimination of pollution at source or to the correct application of the polluter pays principle cannot be considered compatible with the common interest, and therefore cannot be authorised by the Commission.


Si la protection de la personne pourrait encore être renforcée, nous avons le sentiment que les améliorations par rapport à la situation avant le début de l’année, lorsqu’il n’y avait pas d’accord, sont suffisamment nettes pour que nous votions en faveur de l’accord intérimaire, afin d’éviter un affaiblissement important de la lutte contre le terrorisme au cours des neuf mois à venir.

Although there is more to do to strengthen protection of the individual, we feel that the improvements compared with the situation before the turn of the year when there was no agreement are sufficiently secure to allow us to vote in favour of the provisional agreement, in order to avoid substantially weakening the fight against terrorism in the nine months ahead.


46. souligne que l'aspect régional des APE est essentiel pour renforcer non seulement les échanges Nord-Sud mais également les échanges Sud-Sud; considère que l'Europe n'accorde pas suffisamment d'attention à cet aspect et que la réalisation d'une bonne intégration intrarégionale est peut être plus importante encore que l'engagement d'un programme d'intégration interrégionale;

46. Stresses that the regional aspect of EPAs is essential for boosting not only North-South but also South-South trade; considers that insufficient attention has been paid to that matter by the European side and that achieving proper intra-regional integration may even be more important than launching a programme for inter-regional integration;


1. Les organismes payeurs sont les services ou organismes des États membres qui, en ce qui concerne les paiements qu'ils effectuent ainsi que pour la communication et la conservation des informations, offrent suffisamment de garanties pour que:

1. Paying agencies shall be the departments or bodies of the Member States which, in respect of payments made by them and as regards communicating and keeping information, provide sufficient guarantees that:


Ces dernières représentent déjà un compromis par rapport aux pourcentages proposés par la Commission (30%/50%) et offrent suffisamment de flexibilité.

They are already a compromise on the Commission’s suggested 30 % / 50 % and allow for sufficient flexibility.


Les règles actuelles de l’OMC offrent suffisamment de flexibilité pour cette approche asymétrique.

Current WTO rules provide sufficient flexibility for this asymmetric approach.


30. En ce qui concerne les marchandises, la Commission estime que le régime de transit douanier qui s'appliquera après l'élargissement, et qui assurera leur libre passage par la Communauté entre la Russie et Kaliningrad, en franchise de droits de douane ou de transit, exception faite des frais administratifs et de transport (conformément à l'Accord de partenariat et de coopération), est adapté à la situation, et qu'en termes de formalités, les conventions et procédures existantes offrent suffisamment de souplesse.

30. On the movement of goods, the Commission's assessment is that the customs transit regime which will apply after enlargement, ensuring the free movement of goods between Russia and Kaliningrad across the Community without customs duties or any other transit duties other than charges for transport and administration (as set out in the Partnership and Cooperation Agreement) is apt and that, in terms of formalities, existing Conventions/procedures offer appropriate flexibility.


Ces accords offrent également un cadre structuré pour l'établissement d'un dialogue politique régulier sur des questions bilatérales et internationales d'intérêt mutuel.

The agreements also provide a structured framework for regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces accords offrent suffisamment ->

Date index: 2023-02-02
w