Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces accords devraient plutôt » (Français → Anglais) :

- Les compagnies pétrolières devraient s'engager à faciliter leur distribution à grande échelle dans le cadre d'accords volontaires plutôt que dans celui de réglementations communautaires.

- Oil companies should undertake to organise large-scale distribution by way of voluntary agreements rather than Community regulations.


Les congestions répétées et plus longues du réseau, qui ne sont ni exceptionnelles ni temporaires, ne devraient pas bénéficier de cette exception, mais devraient plutôt être résolues en augmentant la capacité du réseau.

Recurrent and more long-lasting network congestion which is neither exceptional nor temporary should not benefit from that exception but should rather be tackled through expansion of network capacity.


Ainsi, au premier stade d'une stratégie de développement allant du moyen au long terme, les pays candidats ne devraient pas viser à traiter et résoudre toutes leurs difficultés qui se poseront au cours de ces trois années, mais ils devraient plutôt établir des priorités qui permettent de concentrer l'impact des Fonds sur leurs besoins les plus urgents.

Thus, as a first stage of a medium to long-term development strategy, these countries should not aim to tackle and solve all their difficulties within these three years but should establish clear priorities designed to concentrate the impact of the Funds on their most crucial needs.


Puisque ces sociétés d'État productrices d'énergie qui exploitent des centrales nucléaires sont souvent la propriété d'un gouvernement provincial, ne croyez-vous pas que ces accords devraient plutôt être négociés avec le gouvernement provincial qui possède la société d'État, au lieu de laisser à la ministre cette possibilité d'avoir le dernier mot dans ce cas?

Since these crown corporations that produce energy and operate nuclear power plants are often owned by a provincial government, do you not think that these agreements should be negotiated with the provincial government that owns the crown corporation, instead of letting the minister make the final decision in this case?


En conséquence, les politiques juridiques et sociales ne devraient pas accorder la priorité à des buts protectionnistes aux dépens de l’autonomie et au pouvoir personnel des femmes; les stratégies juridiques et celles qui sous-tendent les politiques devraient plutôt être élaborées dans une optique qui met l’accent sur l’habilitation des femmes âgées qui ont survécu aux mauvais traitements.

With that in mind, legal and social policy should not prioritize protectionist goals at the expense of undermining women's autonomy and personal power; rather, legal and policy strategies should be developed through a lens that focuses on empowering older women survivors of abuse.


Ces mesures correctives devraient plutôt être imposées par les autorités réglementaires nationales, à la suite d’une analyse de marché effectuée conformément aux procédures prévues dans la directive 2002/21/CE (directive «cadre»), et par le biais des obligations visées à l’article 12 de la directive 2002/19/CE (directive «accès»).

These remedies should rather be imposed by national regulatory authorities as a result of market analysis carried out in accordance with the procedures set out in Directive 2002/21/EC (Framework Directive) and through the obligations referred to in Article 12 of Directive 2002/19/EC (Access Directive).


Je dirais aux conservateurs qu'ils devraient plutôt faire un examen de conscience et revoir leur position, remettre le Canada dans la bonne voie, nous accorder le respect que nous méritons et signer et ratifier ce traiter plutôt que de s'y opposer.

I would suggest to the Conservatives that instead they review their conscience and their position, put Canada back on track, give us the respect we deserve, and ratify and sign the treaty rather than lobby against it.


Par conséquent, la secrétaire parlementaire est-elle d'avis que le gouvernement fédéral et la GRC devraient se conformer aux dispositions de la Loi sur les langues officielles dans la partie québécoise de la région de la capitale nationale, ou qu'ils devraient plutôt respecter illégalement cet accord, qui n'a aucune force ni valeur juridique?

Given the choice, does the parliamentary secretary support the federal government and the RCMP following the dictates of the Official Languages Act in the Quebec part of the national capital region or does she favour it illegally following this agreement, which is of no legal force and effect?


Ainsi, au premier stade d'une stratégie de développement, les pays candidats ne devraient pas viser à traiter et résoudre toutes leurs difficultés qui se poseront au cours de ces trois années, mais devraient plutôt établir des priorités qui permettent de concentrer l'impact des Fonds sur leurs besoins les plus urgents.

Thus, as a first stage of a development strategy, the goal of these countries should not be to tackle and solve all their problems within these three years but rather to establish clear priorities so funding can be concentrated on their most pressing needs.


Êtes-vous d'accord avec moi pour dire que ces sommes d'argent devraient plutôt servir aux corps policiers afin qu'ils demeurent sur le terrain pour assurer la sécurité publique?

Would you agree with my assessment that this money would be better used to put police out in the field, ensuring public safety?


w