Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains d'entre vous se demandent sûrement pourquoi » (Français → Anglais) :

Compte tenu des responsabilités directes limitées de l'APECA dans ce secteur, certains d'entre vous se demandent sûrement pourquoi elle y attache tant d'importance.

You may ask, given our limited direct responsibility in this sector, why do we care about energy at all?


M. Roy Bailey: Ma prochaine question est plutôt une demande de renseignements, à laquelle certains d'entre vous pourront sûrement répondre.

Mr. Roy Bailey: My next question is more for information purposes, and some of you ladies or gentlemen can answer.


Certains d'entre vous avez sûrement déjà visité Montréal.

Surely some of you have already visited Montreal.


Certains d’entre vous demandent pourquoi nous ne pouvons aller plus vite.

Some of you ask why we cannot speed up, but we are doing our utmost.


Je vous demande alors pourquoi une telle aversion de la part de certains États membres et députés du Parlement – les suspects habituels – pour accepter une liste d’activités et de sites devant être soumis à une procédure d’enquête approfondie par les autorités nationales?

I ask you then why this aversion on the part of certain Member States and Parliament – the usual suspects – to accepting a list of activities and sites that must undergo comprehensive investigation by the national authorities?


Ce dont nous avons besoin, ce sont des commissaires qui ont un projet européen et qui ont la capacité de mener à bien des politiques; c’est, pour moi, un élément capital et c’est pourquoi le groupe du Parti des socialistes européens a certaines choses à vous demander.

What we need is members of the Commission who have a vision for Europe and the capacity to make policy, something that I regard as crucial, and so we in the Group of the Party of European Socialists have something to ask of you.


Vous dites au début de votre texte que souvent, les troupes que nous envoyons à l'étranger sont renforcées, certains corps du moins, à hauteur d'au moins 20 p. 100 par des membres de la milice. Je me demande donc pourquoi les Américains jugent qu'il est important d'avoir une réserve et pourquoi vous préconisez par contre de modifier le mandat de la milice canadienne (1205) Am Ken Summers: Je dirais qu'aux États-Unis, la d ...[+++]

I'm just wondering why the Americans think it's important to have a reserve, and yet you're advocating that we change the mandate of our militia (1205) Adm Ken Summers: I guess the difference in the States between the reserves and the National Guard is who controls them.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai passé au Sénat moins de temps que certains d'entre vous, mais sûrement assez longtemps pour avoir une certaine compréhension des dispositions de notre Règlement et des pratiques courantes de cette institution.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I have been in this chamber much less than some of you, but certainly long enough to have some comprehension of the rules and also some understanding of the common practice of this institution.


Je me réjouis, à l'écoute de ce débat, de voir se dessiner dans vos rangs, me semble-t-il, une majorité claire et nette en faveur de ce texte, même si certains d'entre vous demandent encore à être convaincus.

Listening to this debate, I am pleased to see what appears to be a clear majority in Parliament in favour of this text, even if there a number of you still have to be won over.


Certains d'entre vous se demandaient pourquoi le financement public n'était à envisager qu'en supplément d'un financement privé.

Some of you wondered why public funding had to be merely a supplement to private funding.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains d'entre vous se demandent sûrement pourquoi ->

Date index: 2024-01-27
w