Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celui dont vous nous avez donné un lamentable aperçu aujourd " (Frans → Engels) :

L'accord politique dont je viens de voir le texte est un petit peu différent de celui dont on nous avait fait part dans une dépêche; celui que vous nous avez donné est un peu plus complet.

The political agreement whose text I've just seen is a bit different from the one you had shared with us in a dispatch; the one you have given us is a bit more complete.


L'accord politique dont je viens de voir le texte est un petit peu différent de celui dont on nous avait fait part dans une dépêche; celui que vous nous avez donné est un peu plus complet.

The political agreement whose text I've just seen is a bit different from the one you had shared with us in a dispatch; the one you have given us is a bit more complete.


À titre d'organisme enregistré de services nationaux dans le domaine des arts, en vertu de la Loi sur le statut de l'artiste, représentant plus de 1 400 écrivains de livres de tous genres, ayant pour mandat de promouvoir et de défendre les intérêts et la liberté des auteurs d'écrire et de publier, la Writers' Union of Canada a un rôle important à jouer en façonnant l'application de vos objectifs, dont vous nous avez donné un aperçu.

As a registered national arts service organization under the Status of the Artist Act, representing more than 1,400 writers of books and all general trade genres, with a mandate to promote and defend the interests and freedoms of authors to write and publish, the Writers' Union of Canada has an important role to play in shaping the application of your objectives, as you have outlined them.


Vous nous avez donné un bon aperçu, du point de vue pratique, de la façon dont il est logique d'établir des priorités, non seulement sur le plan budgétaire concernant l'affectation des ressources dans le cadre des missions commerciales et ce genre de choses, mais du point de vue diplomatique, afin d'établir la liste des priorités quant à l'utilisation des outils diplomatiques pour l'élaboration de relations avec divers pays.

You gave a good overview of how, from a practical basis, it makes sense to prioritize, not only from a budgetary standpoint in terms of resources to be deployed for trade missions and that sort of stuff, but on a diplomatic basis as well, to prioritize the use of our diplomatic tools in developing relationships with countries.


La rigidité bornée associée à la Constitution européenne découle précisément de comportements tels que celui dont vous nous avez donné un lamentable aperçu aujourd’hui.

The stunned rigidity associated with the EU Constitution is precisely because of the sort of behaviour of which you have, lamentably, given an example today.


Mais, pour ce qui est d'aujourd'hui, vu l'importance des débats, vu les avis que vous m'avez donnés qui sont clairement majoritaires dans le sens que je viens d'indiquer, et sur la base de la jurisprudence des décisions précédentes, nous allons tenir nos débats et, au moment du vote, si les 40 pétitionnaires ne sont pas là, je ne demanderai pas la constatation du quorum.

However, as far as today is concerned, given the importance of the debates, and given the opinions that you have given me, which clearly largely support what I have just said, and on the basis of the previous decisions, we are going to have our debates, and when it comes to the vote, if the forty petitioners are not present, I will not ask for the quorum to be checked.


Monsieur le Président en exercice, que de chemin parcouru en 20 ans: vous êtes passé du statut de prisonnier à celui de Premier ministre de la République de Slovénie, puis à celui de Président en exercice du Conseil européen, et aujourd’hui à celui de membre, comme vous nous l’avez dit, de l’UE, de l’OTAN, de la zone euro et de l’espace ...[+++]

President-in-Office, what a journey in 20 years: from languishing in jail to Prime Minister of the Republic of Slovenia, to President-in-Office of the European Council, and now a member, as you tell us, of the EU, NATO, the euro zone and the Schengen area.


Je peux vous dire que j’aurais aimé entendre certains dirigeants d’autres institutions européennes prononcer un discours tel que celui que vous avez donné aujourd’hui.

I can tell you that I should have liked to have heard a speech like the one you gave today from certain leaders of other institutions in Europe.


À cet égard, vous nous avez donné aujourdhui une leçon sur l’importance des migrations, et je dirais, au nom de mon groupe, que nous vous remercions pour ce discours courageux et engagé, car nous vivons dans un monde où la mondialisation s’applique aux capitaux, aux services et aux marchandises, mais .

In this regard, you have given us a lesson today on the importance of migrations, and I would say, on behalf of my group, that we thank you for this brave and committed speech because we are living in a world in which globalisation applies to capital, to services and to products; but .


Honorables sénateurs, il y a un peu plus d'un an, vous nous avez donné, au Comité mixte spécial sur la garde et le droit de visite des enfants, le mandat qui nous a lancés dans cette aventure qui a abouti à la rédaction du document dont vous êtes saisis aujourd'hui, une aventure qui a conduit les membres du comité au coeur de la condition humaine, où les relations se forment et se dissolvent et où les enfants p ...[+++]

Honourable senators, just over a year ago, you gave us, the Special Joint Committee on Child Custody and Access, the terms of reference that launched us on the journey that led to the creation of the document that you have before you today; a journey that took committee members deep into the heart of the human condition where relationships form and dissolve, and children weep.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celui dont vous nous avez donné un lamentable aperçu aujourd ->

Date index: 2023-06-17
w