Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celles‑ci offrent déjà » (Français → Anglais) :

La télépsychiatrie permettra de partager les ressources existantes avec les régions mal desservies seulement si celles‑ci offrent déjà un service de santé mentale de base.

Tele-psychiatry will permit the sharing of existing resources with under-serviced regions only if a basic level of mental health service is already available in those communities.


Les institutions et les agences de l’UE ainsi que les outils de coopération actuels de celle-ci offrent déjà une série d'instruments efficaces pour faire de la politique de sécurité de l’UE une réalité fonctionnelle.

The EU's institutions, agencies and existing cooperation tools already provide an effective set of instruments to make EU security policy an operational reality.


Les institutions et les agences de l’UE ainsi que les outils de coopération actuels de celle-ci offrent déjà une série d'instruments efficaces pour faire de la politique de sécurité de l’UE une réalité fonctionnelle.

The EU's institutions, agencies and existing cooperation tools already provide an effective set of instruments to make EU security policy an operational reality.


Le sénateur Hervieux-Payette: Si les intéressés fonctionnent déjà avec une société différente pour d'autres services, parce qu'ils offrent des services d'expert-conseil, il pourrait y avoir un mur entre elle et le reste de la société pour que celle-ci ne périclite pas du fait d'une seule erreur.

Senator Hervieux-Payette: If they already operate with a different corporation for other services, because they are involved in consulting activities, there could be a wall between the rest of the corporation so it would not go down the drain because of one mistake.


J’aimerais simplement dire aux opposants à cette directive qu’effectivement, il y aura peu ou pas de changements dans les pays qui offrent déjà une protection suffisante et qu’en outre, le Conseil a donné des assurances claires que la directive ne sera pas utilisée au détriment d’une protection allant plus loin que celle de la directive, ce qui est le cas dans certains pays.

I should just like to say to opponents of this Directive that there will indeed be little or no change in countries already offering sufficient protection and that, in addition, the Council has given clear assurances that the Directive will not be used to the detriment of protection going further than that of the Directive, which is the case in some countries.


Comme je l'ai déjà mentionné, la perte de relations familiales et du soutien que celles-ci offrent a une profonde incidence sur la santé physique et mentale.

As I previously mentioned, loss of family relationships and the support they provide has a profound impact on physical and mental health.


Celles-ci offrent déjà des procédures de marchés publics simplifiées pour les situations de crise dans le domaine des relations extérieures, telle notamment l’utilisation de procédures négociées.

The implementing rules already offer simplified procurement procedures for crisis situations in external relations, such as the use of negotiated procedures.


11. prie instamment la Commission de faire en sorte que la planification future des RTE-T, vu qu'il a été misé judicieusement sur le transport ferroviaire de marchandises, soit plus efficace en matière de cohésion sociale et territoriale, évite la saturation et l'effondrement des infrastructures au sein de territoires connaissant déjà une forte densité de population et l'oriente plus raisonnablement vers une meilleure structuration de l'ensemble du territoire, en tenant compte des possibilités que les infrastructures offrent à de vastes zones à ...[+++]

11. urges the Commission to ensure that future TEN-T planning, bearing in mind the emphasis that is rightly being laid on rail freight transport, is made more efficient in terms of social and territorial cohesion, avoiding the saturation and collapse of infrastructure in already densely populated areas, and oriented more sensibly towards better structuring of the territory as a whole, taking into account the potential opportunities for the extensive areas which are sparsely populated or undergoing outright depopulation;


5. demande aux gouvernements des États membres de l'UE de mettre rapidement en œuvre la position commune de l'UE sur le courtage des armes et d'adopter, aux niveaux tant national que de l'UE, des mesures de contrôle global des courtiers en armes comprenant l'enregistrement, des dispositions extraterritoriales comme celles qui existent déjà en Finlande, en Suède et en Belgique, par exemple, ainsi que des contrôles des courtiers maritimes et de ceux qui offrent des services financiers pour les transferts d'armes;

5. Urges EU governments to implement speedily the EU Common Position on Arms Brokering and to adopt nationally and at EU level comprehensive controls on arms brokers, including registration, extraterritorial provisions as they already exist in, for example, Finland, Sweden and Belgium, and controls on shipping agents and those providing financial services for arms transfers;


Les mesures déjà mises en oeuvre, a-t-il dit, et celles restant à mettre en oeuvre offrent au consommateur une garantie évidente de la sûreté de la viande bovine, en particulier du fait qu'aucune viande d'animaux du Royaume-Uni âgés de plus de 30 mois n'entrera dans le circuit alimentaire.

The measures, he said, already in place and those to be put in place offer the consumer a clear guarantee as to the safety of beef - in particular the fact that no UK meat from animals over 30 months of age will go into the food chain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles‑ci offrent déjà ->

Date index: 2021-06-07
w