Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celles-ci semblent satisfaisantes " (Frans → Engels) :

Concernant en particulier les frais d'exploitation marginaux, la Commission doit se baser sur les données fournies par l'Allemagne et FGAZ/FZG dans la mesure où celles-ci semblent satisfaisantes, car elle n'est elle-même pas en mesure d'estimer ces coûts de manière indépendante.

As regards incremental operating costs in particular, the Commission must base itself on the data provided by Germany and FGAZ/FZG as long as these appear reasonable, as it is not itself in a position to independently estimate those costs.


de réaliser une inspection clinique dans chaque unité de production, comprenant une évaluation de son histoire clinique et un examen clinique des volailles — en particulier de celles qui semblent malades — dans chaque unité de production à partir de laquelle il est prévu d'expédier des volailles au sens du point 8.2;

carry out a clinical inspection in each production unit, including an evaluation of its clinical history and clinical examinations of poultry — in particular of those that appear sick — in each production unit from which dispatch referred to in point 8.2 is intended;


Il s'agit avant tout d'un problème véritablement mondial et toute future évaluation d'impact ou proposition législative devrait tenir compte de ces dimensions et examiner un plus large éventail d'options, même si en premier lieu celles-ci semblent difficiles à mettre en œuvre à l'échelle européenne.

This is above all a truly global problem — and any further impact assessment and proposal for regulation should include these dimensions and consider a wider range of options, even if these are initially seen as being difficult to implement at EU level.


Étant donné également qu’environ neuf nouveaux foyers britanniques sur dix – 86 % – seront des foyers d’immigrés dans les trente prochaines années, des propositions comme celle-ci semblent constituer une nouvelle tête de pont pour une immigration majeure en Grande-Bretagne.

Given, too, that nearly nine out of ten new British homes – 86% – will be due to immigration over the next 30 years, proposals like these seem to be yet another bridgehead for major immigration into Britain.


Seule une Union solide va permettre aux deux parties de mener des discussions franches – que vous appelez et que nous appelons de nos vœux – sur n'importe quelle question, mêmes celles qui semblent les plus difficiles, et l'Union européenne n'a pas attendu les événements du Tibet pour engager ce dialogue.

Only a strong Union will enable the two sides to conduct open discussions – that we all have been advocating – on any issue, even those that appear to be the thorniest; the European Union did not wait for the events to take place in Tibet to initiate such a dialogue.


C’est plus important pour nous que les questions de Singapour, même si celles-ci semblent s’être réduites de quatre à deux.

This is more important to us than the Singapore issues, even if they appear to have been reduced in number from four to two.


C’est plus important pour nous que les questions de Singapour, même si celles-ci semblent s’être réduites de quatre à deux.

This is more important to us than the Singapore issues, even if they appear to have been reduced in number from four to two.


Mais celles-ci semblent sous contrôle, même pour les compagnies les plus exposées comme British Airways.

However, these seem to be under control, even for the most exposed airlines such as British Airways.


Le Parlement peut et doit toutefois encore évaluer les Fonds structurels au moyen de rapports annuels ou de rapports d'activité et en tirer les conclusions politiques qui s'imposent, même si celles-ci semblent être dépassées par le cours des événements.

Nevertheless, it is the duty and the right of this Parliament to review the Structural Funds by means of their annual reports and to derive political requirements from those reports, even if they appear to have been overtaken by events.


Les parties intéressées ont mentionné que les dispositions strictes de certains États membres et celles basées sur les normes de la directive semblent cohabiter de manière satisfaisante.

Interested parties have reported that the strict arrangements of some Member States and those based on the standards in the Directive generally seem to operate side-by-side in a satisfactory way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles-ci semblent satisfaisantes ->

Date index: 2025-02-07
w