Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celles dont nous avons discuté abondamment " (Frans → Engels) :

M. Emile Di Sanza: En fait, bon nombre des questions que vous posez sont semblables à celles dont nous avons discuté lors de nos rencontres avec les provinces et l'industrie.

Mr. Emile Di Sanza: In fact, a lot of the questions you ask are similar to the ones that were discussed in our dealings with both provinces and industry.


Monsieur le Président, la question que je veux poser à ma collègue se rapporte à ce dont nous avons discuté abondamment cet après-midi.

Mr. Speaker, the question I would ask my colleague has to do with what we have been talking about quite a bit this afternoon.


C'est pourquoi lors de notre réunion d'aujourd'hui, nous avons discuté, de manière très concrète, de la façon dont les partenaires sociaux peuvent être plus judicieusement associés à l'élaboration des politiques à l'échelle nationale.

And this is why in our meeting today we discussed, in very concrete terms, how the social partners can be better involved in national policy-making.


Nous avons soigneusement examiné l’ensemble des arguments exposés par les parlements nationaux et nous avons discuté avec eux de leurs inquiétudes.

We have carefully analysed all arguments put forward by national Parliaments and discussed their concerns with them.


Donc, en principe, je ne vois aucune objection majeure et j'ai hâte, tout comme mes collègues, j'en suis sûr, que le ministre puisse venir sur la sellette pour discuter avec nous de ces questions clés, y compris celles dont nous avons discuté abondamment ces derniers mois.

So in principle, I don't see any major objections, and I would certainly look forward, as I'm sure my colleagues would, to being in a spot a few weeks down the road when the minister can come and discuss with us some of these key issues, including the ones we've been dealing with at some length these last few months.


C'est avec cette transparence que nous avons publié, le 28 février, un projet complet d'accord de retrait, dont nous avons naturellement d'abord discuté avec les Etats membres et le Parlement européen.

It is following this transparency that we published, on 28 February, a full draft Withdrawal Agreement, which we naturally discussed beforehand with the Member States and the European Parliament.


L'un concerne la sécurité, dont nous avons discuté abondamment, l'autre, l'investissement dans les ressources humaines.

One is with respect to security, which we've dealt with quite substantially, and the other one is on investing in people.


Ce point est important pour l’approche que nous avons retenue au niveau national, ainsi que pour celle qui a été adoptée dans les pays voisins.

This is essential for our own national programme, as well as actions in the countries around us.


Comme ont pu le constater ceux d'entre vous qui ont lu les journaux, la résolution contenait un paragraphe portant sur la même question que celle dont nous avons discuté ces dernières semaines.

As some of you will have read in the newspaper, this resolution contained a paragraph on the same issue that we have been discussing during the last few weeks.


Nous avons constaté que la plus grande perte dans la chaîne d’approvisionnement d’électricité (production – transport et distribution – fourniture) est celle de la chaleur inutilisable qui s’échappe sous forme de vapeur et de réchauffement des eaux environnantes.

The biggest waste in the electricity supply chain (generation – transmission, distribution – supply) is the unused heat which escapes in the form of steam, mostly by heating the water needed for cooling in the generation process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles dont nous avons discuté abondamment ->

Date index: 2021-08-06
w