Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela ne ferait aucune différence " (Frans → Engels) :

Même si j’avais un groupe de visiteurs à Bruxelles ou un rapport à préparer demain, cela ne ferait aucune différence: je ne puis me rendre directement d’ici à Bruxelles.

Even if I had a visiting group in Brussels or a report to prepare tomorrow, this would not make any difference: I cannot go from here straight to Brussels.


Même si j’avais un groupe de visiteurs à Bruxelles ou un rapport à préparer demain, cela ne ferait aucune différence: je ne puis me rendre directement d’ici à Bruxelles.

Even if I had a visiting group in Brussels or a report to prepare tomorrow, this would not make any difference: I cannot go from here straight to Brussels.


La Commission rappelle que les marges de dumping calculées sont importantes et, comme cela est expliqué au considérant 52, aucune différence significative n'a été constatée entre les marges de dumping calculées sur base du poids et les marges de dumping sur la base du nombre de pièces.

The Commission reiterates that the dumping margins calculated are substantial and, as explained in recital 52, no significant differences were found between the dumping margins calculated based on weight and the dumping margins based on pieces.


Au cours de mon mandat, si je soupçonnais ou découvrais la preuve d'une fraude, d'une corruption ou de toute autre activité illégale, que ce soit aux Pays-Bas ou ailleurs, j'en ferais part au président de la Cour et j'en informerais les autorités de l'Office de lutte antifraude (OLAF), conformément à la décision n° 97–2004 de la Cour des comptes. L'origine de la fraude ne ferait aucune différence.

If during my mandate I would suspect or discover evidence of fraud, corruption or any other illegal activity, whether in the Netherlands or elsewhere, I would report my findings to the President of the Court, and I would inform the authorities at the European Anti-Fraud Office (OLAF) in accordance with Decision No. 97-2004 of the Court of Auditors. The origin of the fraud would make no difference.


Cependant, je suis suffisamment réaliste pour pouvoir reconnaître que voter contre à ce stade ne ferait aucune différence; c’est pourquoi je me suis abstenu lors du vote sur le compromis d’amendement.

However, I am also realistic enough to recognise that voting against it now will make no difference, and have therefore abstained from the vote on compromise amendments.


Avant que quelqu'un ne me dise que les billets en euro n'existent pas, cela ne ferait aucune différence : ils ne pouvaient rien écrire.

Before anyone tells me that euro notes do not exist, it would not make any difference: they could not write anything.


Certains États membres ont prévu un délai différent, comme la Belgique («24 heures, 5 jours au plus tard»), la Bulgarie («sans délai»), la République tchèque («dans les 24 heures, ou sans retard injustifié»), l'Espagne et les Pays-Bas («immédiatement, dans les 24 heures»), la France et la Lettonie («sans retard et si possible dans les 24 heures»), la Hongrie («sans délai»), l'Estonie et la Lituanie («dans les 24 heures»), la Pologne («immédiatement et si possible dans la journée qui suit la réception de la décision» ou la Slovaquie («dans les 24 heures et — si cela ...[+++]

Some Member States have provided a different time limit, like BE ("24h, 5 days the latest"), BG ("forthwith"), CZ ("within 24h, otherwise without undue delay"), ES and NL ("immediately, within 24h"), FR and LV ("without delay and if possible within 24h"), HU ("forthwith"), EE and LT ("within 24h"), PL ("immediately and, if possible, within one day of receiving the order"), or SK ("within 24h and if not possible - as soon as possible"). Some have not laid down any time limits concerning the issuing of a decision (FI, SE).


(22) Un importateur a fait valoir qu'aucune distinction ne devait être établie entre les ventes directes et indirectes dans la Communauté, cela risquant de donner lieu à traitement inégal entre les différents importateurs.

(22) One importer argued that there should be no differentiation between direct and indirect sales to the Community as this would lead to an unequal treatment of different importers.


En tout état de cause, même après avoir pesé les effets socio-économiques positifs et négatifs des réductions de l'effort de pêche dans le cadre des plans de gestion pluriannuels, il ne fait aucun doute qu'en différant les mesures requises par l'actuelle surexploitation des ressources halieutiques communes, on ne ferait qu'aggraver les coûts sociaux.

In any case, even after balancing the positive and the negative socio-economic impacts of fishing effort reductions within the framework of multi-annual management plans, there can be no doubt that postponing the measures required by the present overexploitation of common fisheries resources would generate far greater social costs.


Si l'objectif de préservation de la spécificité de l'entrée humanitaire dans l'Union européenne doit être sauvegardée, cela n'empêche pas l'utilisation, au niveau des règles ou mesures adoptées par la Communauté, d'instruments communs à la problématique de l'admission et du séjour des ressortissants de pays tiers, lorsqu'il n'y a aucune raison valable de faire une différence.

The objective of preserving the specific features of humanitarian admission to the European Union must be safeguarded, but that does not prevent the Community from using, in its rules and measures, common instruments governing the admission and residence of third-country nationals where there is no valid reason for making a distinction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela ne ferait aucune différence ->

Date index: 2025-03-29
w