Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela faisait très » (Français → Anglais) :

M. Audlakik: Cela faisait très longtemps que nous essayions de mettre cela sur pied dans la région de Baffin.

Mr. Audlakik: We had been trying to get this started for a very long time in Baffin.


Cela faisait partie du principe de l'ancien ministre du Développement des ressources humaines qui a reçu le message, et très sérieusement, le 2 juin 1997, alors que les gens de sa circonscription ont dit que non, ils ne pouvaient pas vivre avec une telle chose, que cela niait leur dignité et qu'ils ne voulaient plus de ministre de ce type-là avec un tel comportement.

That was part of the principle of the former Minister of Human Resources Development, but he got the message—very emphatically—on June 2, 1997, when the people of his riding told him that, no, they could not live with such a thing, that it offended their dignity, that they no longer wanted a minister who was capable of doing such a thing.


Puis, quand les sénateurs Harb, Duffy et Brazeau ont eux aussi été mis en cause, et que cela faisait les manchettes, j'étais très étonnée par le fait que, pour une raison que j'ignorais, la vérification dont faisaient l'objet les dépenses de la sénatrice Wallin n'avait pas été rendue publique.

Then, when all of the other issues surfaced with regard to Senators Harb, Duffy and Brazeau, and all of that was in the news, I was always amazed that somehow or other the fact that Senator Wallin's expenses were being audited was not public.


Cela faisait très longtemps que nous n’avions connu une situation aussi grave.

It is worse than it has been for a very long time.


Au moment des célèbres débats sur la TPS qui ont eu lieu dans cette Chambre, nous avions clairement compris que si le Sénat faisait échouer le projet de loi sur la TPS, cela entraînerait très certainement la dissolution du Parlement, ou à tout le moins la démission du gouvernement.

When we had our celebrated GST fight in this chamber, it was our clear understanding at the time that were the Senate to defeat the GST, it certainly would have resulted in the dissolution of Parliament, or at least the resignation of the government.


Je voudrais seulement remercier M. le commissaire pour ces informations et dire très clairement, naturellement, que la question faisait référence à des prêtres catholiques, mais que cela concerne toutes les confessions chrétiennes non orthodoxes ; étant donné qu'il existe toujours une certaine tradition - appelons cela comme ça - de monopole territorial dans l'Église orthodoxe qui n'est pas compatible avec le droit à la liberté de ...[+++]

I simply wish to thank the Commissioner for his comments and make it very clear that, naturally, the question referred to Catholic priests, but this affects all non-orthodox Christian denominations given that there is still a certain tradition (if I may put it that way) of territorial monopoly which is not compatible with the right to religious freedom.


Si vous me le permettez, je dirai deux mots plus particulièrement – je crois que mes collègues masculins me le permettront – aux collègues femmes députés qui m'avez toujours merveilleusement soutenue, comme les autres aussi, mais je voudrais dire que cette élection est aussi un peu la vôtre, car c'est vrai que depuis Simone Veil, en 1979, cela faisait vingt ans qu'il n'y avait pas eu de femme à la présidence du Parlement européen, et je suis très fière de cela.

If you will allow me, I would like to say a few words in particular – I think my male colleagues may forgive me for this – to my fellow women MEPs, who have always given me wonderful support, as have others. I would like to say that this vote is also, to some extent, a vote for you because, for twenty years, since Simone Weil in 1979, no woman has been President of the European Parliament, and so this makes me very proud.


Et, Mesdames et Messieurs, les deux rapporteurs l'ont déjà dit, et M. Rack également lorsqu'il faisait référence à la quantité de lettres qu'il avait reçues de différents électeurs, bien que cette discussion comprenne des éléments très techniques, elle comporte surtout un élément politique important. Et, en ce sens, elle soulève des passions, comme cela a été dit il y a un instant.

As has already been pointed out by the two rapporteurs – and also Mr Rack when he referred to the number of letters that he had received from different voters – although this involves some very technical issues, at the end of the day it is to a large extent a political issue. In this respect, it inspires passionate sentiments, as has been pointed out and as we have just heard a moment ago.


Cela faisait en sorte qu'il était très difficile pour les conservateurs de couper (1710) Il reste quand même qu'à partir des années 1984 à 1988, on a eu une croissance économique de 3 à 5 p. 100. On aurait pu très bien couper les dépenses de 5, 10, 15 milliards de dollars par année et nous aurions eu, à ce moment-là, une croissance économique qui aurait été de 2 p. 100, probablement, au lieu de 4 ou 5 p. 100. Cela aurait été une croissance normale, une économie saine, une économie naturelle et non pas une économie artificielle et on aurait mis les finances publiques en ordre.

It was therefore very difficult for the Conservatives to cut (1710) Nevertheless, the economy grew between 3 and 5 per cent from 1984 to 1988. It would have been very easy to cut expenditures by $5, $10 or $15 billion a year, and we would have had economic growth at the rate of 2 per cent, probably, instead of 4 to 5 per cent.




D'autres ont cherché : cela faisait très     cela     cela faisait     très     j'étais très     sénat faisait     cela entraînerait très     question faisait     dire très     suis très     comme cela     également lorsqu'il faisait     des éléments très     qu'il était très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela faisait très ->

Date index: 2021-05-06
w