Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela devrait mener " (Frans → Engels) :

Comme cela devrait mener à la création d'un conseil consultatif réunissant les intéressés, nous demandons que les caisses de crédit y soient représentées.

Anticipating the creation of a stakeholder advisory council, we are asking that credit unions be represented so that the full diversity of views can be at the table in the formation of a national strategy.


De plus, cela devrait mener à une meilleure gestion régionale de l'eau ainsi qu'à des efforts de recherche et à une formation à long terme.

Also, it should lead to improved regional water management and long-term planning research and training.


Cela ne mène pas toujours à ce que cela devrait mener.

It does not always lead to where it should.


15. insiste pour que l'agence de coopération des régulateurs de l'énergie (ACER) bénéficie des ressources nécessaires pour pouvoir mener à bien les missions supplémentaires et remplir le mandat qui lui sont confiés par les autorités législatives de l'Union et pour mettre en œuvre et faire appliquer pleinement les dispositions du règlement concernant l'intégrité et la transparence du marché de gros de l'énergie (REMIT); signale que l'absence de telles mesures aurait de graves répercussions négatives sur la confiance dans la capacité des institutions de l'Union à remplir leur rôle, sur la confiance des consommateurs dans le marché de l'én ...[+++]

15. Insists that the Agency for the Cooperation of Energy Regulators (ACER) be provided with sufficient resources to be able to execute the additional tasks and fulfil the mandate conferred on it by the EU legislative authorities and fully implement and enforce the provisions of the Regulation on Energy Market Integrity and Transparency (REMIT); warns that not doing so would have a serious negative impact on trust in the EU institutions’ ability to fulfil their role, on consumer confidence in the Union’s energy market and on the price of energy for consumers; believes that this should also apply with respect to the competences of the B ...[+++]


Au bout du compte, cela devrait mener à des fusions, et les exploitations agricoles seront moins nombreuses et plus grandes. Ainsi, le Canada sera un producteur de blé plus compétitif, mais les résultats seront désastreux pour les petites municipalités rurales des Prairies, dont l'économie dépend des agriculteurs indépendants qui disposent de revenus personnels disponibles.

Eventually, this should lead to consolidation and fewer, bigger farms—making Canada a more competitive wheat producer, but devastating small prairie towns, whose economies depend on individual farmers with disposable income.


Cela devrait permettre de limiter l’aide au minimum, et les efforts de TV2 pour mener, dans la mesure du possible, le processus de restructuration avec ses propres ressources respectent cette condition.

This was done in order to keep the aid to the minimum, and TV2’s behaviour in trying to achieve the restructuring process as much as possible using its own resources is in line with that requirement.


D’une part, cela devrait mener à la création d’un meilleur environnement compétitif et, d’autre part, cela devrait créer un mécanisme de régulation efficace, capable de prévenir des situations de crise.

On the one hand, this should lead to the creation of a better competitive environment, and on the other hand it should create an effective regulation mechanism capable of preventing crisis situations.


En cas d'autorévision ou d'intérêt personnel, il conviendrait, le cas échéant, pour garantir l'indépendance du contrôleur légal des comptes ou du cabinet d'audit, que l'État membre et non le contrôleur légal des comptes ou le cabinet d'audit décide si le contrôleur légal des comptes ou le cabinet d'audit devrait démissionner de la mission d'audit ou la refuser. Toutefois, cela ne devrait pas mener à ce que les États membres soient, d'une manière générale, tenus d'empêcher les contrôleurs légaux des comptes ou les cabinets d'audit de f ...[+++]

In cases of self-review or self-interest, where appropriate to safeguard the statutory auditor's or audit firm's independence, it should be for the Member State rather than the statutory auditor or the audit firm to decide whether the statutory auditor or audit firm should resign or abstain from an audit engagement with regard to its audit clients.


La possibilité de mener une action en remboursement des frais raisonnables engagés pour la mise en oeuvre de mesures préventives urgentes (notamment en vue de prévenir des dommages ou d'éviter de nouveaux dommages) devrait être accordée, en premier lieu, aux groupes d'intérêt, sans qu'il soit besoin pour cela de demander d'abord aux autorités publiques d'entamer une action.

The possibility to bring claims for reimbursement of reasonable costs incurred in taking urgent preventive measures (i.e. to avoid damage or further damage) should be granted, in a first instance, to interest groups, without them having to request action by a public authority first.


À mon avis, cela devrait mener à des décisions plus éclairées, qui à leur tour entraîneront des résultats positifs à long terme pour l'environnement.

I trust that better information will lead to better decisions that will translate into long-term, positive results for the environment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela devrait mener ->

Date index: 2024-07-01
w