Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela ait débouché » (Français → Anglais) :

En outre, quoique cette pression ait généralement conduit à une réduction de la dépense par rapport au PIB, on peut soutenir l'idée que le resserrement de cette contrainte incite plus fortement à améliorer la qualité des programmes de dépense. Toutefois, la question de savoir si cela a débouché sur des politiques plus efficaces du point de vue de la cohésion entre régions reste ouverte.

Moreover, although expenditure has generally been reduced relative to GDP as a result of this pressure, the tightening constraint arguably implies an increasing incentive to improve the quality of expenditure programmes, though how far this has resulted in more effective policies for regional cohesion remains an open question.


Et le fait que cela ait débouché sur une contribution positive importante à la qualité de vie et à la santé ne doit pas être balayé du revers de la main.

That this has resulted in a significant positive contribution to quality of life and to health is again not to be dismissed lightly.


3. observe néanmoins que le règlement financier pourrait nécessiter un réexamen plus approfondi, étant donné que certaines des procédures se sont avérées trop lourdes pour être appliquées par les services du Parlement; regrette que cela ait débouché sur une augmentation des exceptions (comme indiqué aux annexes des rapports d'activité annuels);

3. Notes however that the Financial Regulation may need a more thorough review as some of the procedures have proved to be too cumbersome for application by Parliament's services; regrets that this has led to an increase in exceptions (as listed in the annexes to the Annual Activity Reports);


Je formulerais cela en disant que lorsque des forces gouvernementales composées principalement de membres du même groupe ethnique commettent des crimes et jouissent d'une impunité quasi totale depuis de nombreuses années, et qu'elles exercent un contrôle serré sur une population ayant une autre appartenance ethnique et constituée de nombreux ménages dirigés par des femmes dont le mari ou le père est mort, on obtient sans aucun doute une situation où il serait étonnant qu'il n'y ait pas beaucoup de violence sexuelle directe ou de relat ...[+++]

The way I would frame it is that, certainly, when you have a situation in which you have a military almost entirely of one ethnicity in a context where there is virtually complete impunity for crimes committed by government forces, and has been for many years, and when you have it effectively controlling a population of another ethnicity, many of whom are living in female-headed households due to the deaths of husbands or fathers, you certainly have a situation where it would be surprising if there weren't a lot of either direct sexual violence or coercive sexual relationships of some sort or another, where women who are poor and don't h ...[+++]


En outre, quoique cette pression ait généralement conduit à une réduction de la dépense par rapport au PIB, on peut soutenir l'idée que le resserrement de cette contrainte incite plus fortement à améliorer la qualité des programmes de dépense. Toutefois, la question de savoir si cela a débouché sur des politiques plus efficaces du point de vue de la cohésion entre régions reste ouverte.

Moreover, although expenditure has generally been reduced relative to GDP as a result of this pressure, the tightening constraint arguably implies an increasing incentive to improve the quality of expenditure programmes, though how far this has resulted in more effective policies for regional cohesion remains an open question.


1. se félicite des décisions de l'OTAN et de l'UE qui, après des années de silence et de banalisation de la question, commencent enfin à prendre le problème au sérieux et à l'examiner à haut niveau; regrette toutefois que cela n'ait pas débouché à ce jour sur des décisions satisfaisantes tendant à interdire ce type d'armes et à trouver des solutions pour enquêter sur les dommages et les réparer, tant en ce qui concerne les soldats envoyés en mission que les populations locales qui subissent les conséquences des bombardements;

1. Welcomes the decisions of NATO and the EU after years of silence and playing down the issue, finally to take this problem seriously and to undertake high level discussions to deal with it; nevertheless regrets that so far this has not led to satisfactory decisions to ban this type of weaponry and to find solutions for investigating and providing compensation for, the damage suffered by the soldiers who went on mission as well as the local populations who are suffering as a result of the bombardments;


Une remarque sur la représentation géographique : c’est une très bonne chose que l’on s’efforce d’abandonner les quotas par pays, mais cela ne devrait tout même pas déboucher sur l’instauration d’une sorte de critère caché qui favorise de fait les représentants des grands États membres et des langues de grande diffusion dans les postes de hauts fonctionnaires. Il faut que l’on en ait conscience.

Let me make an observation regarding representation on a geographical basis. It is quite right that we should aim to move away from national quotas, but that should not mean we should have a hidden criterion that actually favours the notion of representatives of large Member States and major language groups in senior positions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela ait débouché ->

Date index: 2024-03-20
w