Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ce financement devrait correspondre " (Frans → Engels) :

Ce niveau devrait correspondre à la classe de performance qui maximise la capacité des marchés publics à promouvoir des produits ayant des performances énergétiques et environnementales plus élevées, tout en maintenant un niveau de concurrence suffisant sur le marché, eu égard à la disponibilité du produit, et en garantissant que la charge pour les finances publiques n’est pas plus élevée, globalement, que celle qui découle des pratiques actuelles en matière de marchés publics (compte tenu de la durée de vie totale du produit).

The level would correspond to the performance class that maximises the potential of public procurement to stimulate the market towards higher energy and environmentally performing products whilst, at the same time, ensuring an adequate level of competition in the market, taking into account product availability, and guaranteeing that the burden to public finance is, in general, not higher than under current procurement practices (when the full life time of the product is taken into account).


En l’absence d’indications sur le niveau de biomasse du stock reproducteur ou le niveau d'abondance, le seuil de déclenchement devrait correspondre au moment où des avis scientifiques indiquent qu’un stock est menacé.

In the absence of advice on spawning biomass or abundance level, the trigger should be when scientific advice states that a stock is under threat.


Le coût de ce logement ne devrait pas être excessif et devrait correspondre au prix du marché dans la zone en question.

The cost of this accommodation should not be excessive and should reflect the market rate of the area in question.


(47 ter) Afin de garantir que les projets financés au titre du mécanisme pour l'interconnexion en Europe donnent lieu à une concurrence large et équitable, la forme du contrat devrait correspondre aux objectifs et aux circonstances du projet.

(47b) In order to guarantee broad and fair competition for projects funded under the CEF, the form of the contract should be consistent with the aims and circumstances of the project.


Ceci signifie que, dans chaque État membre, un MPE devrait représenter plus ou moins le même nombre d'habitants (par exemple: en 2009, en admettant que la population des 27 États membres reste stable autour du chiffre actuel de 492 millions d'habitants et si le Parlement est composé de 750 MPE, chaque siège au Parlement européen devrait correspondre plus ou moins à 657 000 habitants).

This means that every MEP of all Member States should then represent more or less the same number of inhabitants (for instance: in 2009, admitting that the population of the 27 Member States keeps stable around the present 492 million inhabitants, if the Parliament was made up of 750 MEPs each seat in the European Parliament should correspond more or less to 657 000 inhabitants).


À cet effet, la sélectivité d'un engin de pêche donné devrait correspondre aussi étroitement que possible à la taille minimale de débarquement établie pour une espèce donnée ou un groupe d'espèces donné capturé au moyen de cet engin.

To this end, the selectivity of a certain fishing gear should correspond, as closely as possible, to the minimum landing size established for a certain species or group of species caught by that gear.


La présidence luxembourgeoise du Conseil est-elle également d’avis que le niveau des indemnités des députés européens devrait correspondre à celles versées aux députés allemands au Bundestag et qu’il ne devrait pas y avoir de privilèges, notamment en ce qui concerne les droits à pension et les prestations en cas de maladie?

Does the Luxembourg Council Presidency, too, take the view that the amount of the remuneration of MEPs should be on a level with that of Members of the German Bundestag and that no privileges must be admitted, with particular regard to pension entitlements and medical provisions?


(17) La présente directive devrait prévoir des règles dans l'hypothèse où une rupture d'approvisionnement majeure en gaz se produirait. La durée prévisible d'une telle rupture d'approvisionnement devrait correspondre à une période significative d'au moins huit semaines.

(17) This Directive should provide rules applicable in the event of a major supply disruption; the foreseeable length of such a supply disruption should cover a significant period of time of at least eight weeks.


Il devrait être entendu que ces accords sont de nature commerciale et que le niveau de la contribution financière de l'UE devrait correspondre à la valeur des droits de pêche.

It should be understood that the nature of these agreements is a commercial one and that the level of EU’s financial contribution should equal the value of the fishing rights.


Tout objectif national devrait correspondre aux résultats souhaités au niveau de l'Union européenne et devrait tenir compte des caractéristiques propres à chaque pays,

Any national targets should be consistent with the outcome expected at the European Union level and should take account of particular national circumstances,


w