Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ce dernier devrait offrir " (Frans → Engels) :

Ce dernier devrait dès lors exercer ses activités dans le respect absolu de ces droits, et le présent règlement devrait être appliqué et interprété en conséquence.

The activities of the EPPO should thus be exercised in full compliance with those rights and this Regulation should be applied and interpreted accordingly.


Il me semble que si c'est le gouvernement fédéral qui, de par ses politiques, est responsable du chômage, ce dernier devrait offrir des fonds transitoires destinés à permettre aux travailleurs déplacés de l'industrie de la pêche de rester dans ce secteur, de se créer d'autres possibilités d'emploi et de devenir ainsi rentables, ou bien il devrait prévoir des fonds pour ceux qui décident de quitter l'industrie et de trouver un emploi ailleurs.

It seems to me that if the policies of the federal government are creating this unemployment, they should provide transition funding to assist displaced fishing industry workers to remain in the industry and become more viable, have more work opportunities, or provide funding so that those who do choose to leave the industry have that option and are employable elsewhere.


Bien qu’il convienne de tenir compte des contraintes budgétaires auxquelles sont actuellement soumises les activités de l’Union, cette dernière devrait néanmoins fournir les moyens financiers nécessaires à la réalisation des objectifs du programme, et elle devrait donc soutenir Europe 2020.

Whilst it is necessary to acknowledge the budgetary constraints under which the Union is currently operating, the Union should nevertheless provide adequate financial means to enable the targets of the Programme to be reached and should therefore support Europe 2020.


Un accord-cadre allant dans ce sens devrait offrir le cadre général indispensable pour assurer un niveau élevé de protection des données à caractère personnel lorsque ces dernières sont transférées aux États-Unis aux fins de la prévention ou de la répression de la criminalité et du terrorisme.

An "umbrella agreement" agreed along those lines, should provide the general framework needed to ensure a high level of protection of personal data when transferred to the U.S. for the purpose of preventing or combating crime and terrorism.


La percée scientifique et technologique réalisée devrait offrir une vaste et solide assise à l'innovation et à l'exploitation économique futures et devrait apporter à la société de nouveaux avantages ayant une grande incidence potentielle.

The scientific and technological advance should provide a strong and broad basis for future innovation and economic exploitation, as well as novel benefits for society of a potential high impact.


La percée scientifique réalisée devrait offrir une vaste et solide assise à l'innovation technologique et à l'exploitation économique futures, et apporter de nouveaux avantages à la société.

The scientific advance should provide a strong and broad basis for future technological innovation and economic application, plus novel benefits for society.


Le compartiment devrait offrir un espace suffisant pour que chaque animal puisse se tenir debout, se coucher confortablement, s'étirer et faire sa toilette, et devrait permettre un accès à une aire de couchage commune et à un espace adéquat pour se nourrir.

Sufficient space should be provided for each animal to stand up, lie comfortably, stretch and groom themselves, with access to a communal lying area and adequate room for feeding.


Si un service fourni par une société d'État peut aussi l'être par le secteur privé, ce dernier devrait alors pouvoir offrir ce service.

If a service provided by a Crown corporation can also be provided by the private sector, the private sector should be able to provide that service.


J'ai été très heureux d'entendre la réponse de madame le ministre à la dernière question, puisqu'elle a dit que, à son avis également, le gouvernement devrait offrir une indemnisation financière pour réparer les violences culturelles infligées autrefois aux élèves des pensionnats.

I was very glad to hear in the minister's response to the last question that it is her view also that the government should include financial compensation for the cultural abuse that the former students of residential schools suffered.


Dans le projet de loi du ministre sur la réforme de l'assurance-chômage que la CSN rendait public la semaine dernière, loin d'aider les jeunes, le ministre s'apprête à augmenter de façon très importante les exigences pour avoir droit une première fois au soutien que devrait offrir le Régime d'assurance-chômage.

Through his UI reform bill leaked by the CSN last week, the minister, far from helping young people, is set to increase very substantially the requirements that first time applicants must meet in order to qualify for the support that the UI program should provide. The minister refused to confirm anything before the referendum.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ce dernier devrait offrir ->

Date index: 2022-04-11
w