Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "catastrophe qu’il ait vue depuis " (Frans → Engels) :

Ils soulignent que c'est la crise humanitaire la plus grave qu'on ait vue depuis des années et que les pays voisins ne peuvent pas seuls porter ce fardeau.

The petitioners point out this is the worst humanitarian crisis the world has seen in years and that the neighbouring countries cannot carry this burden alone.


Confronté à la pire récession qu'on ait vue depuis les années 1930, il a pris les mesures nécessaires pour protéger l'économie, les emplois au Canada et les familles canadiennes.

Faced with the deepest global economic recession since the 1930s, the government took the necessary action to protect the economy, Canadian jobs and Canadian families.


Depuis, des milliers de nos jeunes hommes et jeunes femmes ont servi dans des situations de combat qui comptent parmi les plus horribles et les plus éprouvantes qu'on ait vues depuis des années.

Since then, thousands of our young men and women have served in what has been some of the most horrific and trying battle conditions seen in years.


A. considérant que, le 20 janvier, au moins 186 personnes ont été tuées dans la ville de Kano, dans le nord du Nigeria, dans une série coordonnée d'attaques à la bombe et d'attaques armées menées par le groupe islamiste radical Boko Haram, attaques les plus meurtrières que le groupe ait orchestrées depuis le début de son soulèvement en 2009, à la suite du meurtre de son fondateur et dirigeant, Mohamed Yusuf, en vue de renverser la démocratie dans le pays;

A. whereas at least 186 were killed on January 20 in the northern city of Kano, in a coordinated series of bomb and gun attacks by the radical Islamist group, Boko Haram, which was the most deadly attack orchestrated by the group since it began an uprising in 2009, after the killing of its founder and leader, Mohammed Yusuf, in order to topple democracy in Nigeria;


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, pour moi aussi le tragique accident de la semaine dernière est la pire catastrophe ferroviaire que la Belgique ait connue depuis 2001, époque d'ailleurs où j'occupais personnellement la fonction de ministre de la mobilité et des transports.

– (FR) Mr President, Commissioner, I, too, believe that last week’s tragic accident is the worst rail disaster to have hit Belgium since 2001, when I myself held the post of Minister for Mobility and Transport.


Nous sommes au début des travaux d'un comité législatif qui réécrira le projet de loi C-30 et qui créera ce qui pourrait être la mesure législative la plus importante en matière d'environnement qu'on ait vue depuis des années.

We are at the beginning of a legislative committee that will rewrite Bill C-30 and create what could be the most important environmental legislation in years.


Malgré la gravité des pertes, un millier de vies ont été sauvées par plus de mille équipes internationales de recherche et de sauvetage. Ce Parlement devrait se joindre au chef de l’équipe de l’ONU à Bam qui a décrit cette aide comme la meilleure réaction à une catastrophe qu’il ait vue depuis 20 ans.

Despite the gravity of the losses, a thousand lives were saved by more than a thousand international search and rescue teams, and this Parliament should join with the head of the UN team in Bam who has described it as the best disaster response he has seen in 20 years.


22. se déclare profondément préoccupé par la catastrophe causée par les inondations qui ont frappé le nord-est de l'Inde, et plus particulièrement l'État de Bihar mais également le Népal et le Bangladesh voisins; déplore que la catastrophe ait fait un nombre considérable de victimes et laissé plus d'un million de personnes sans abri; se félicite de l'aide d'urgence accordée par l'Union; demande à l'Union et à l'Inde d'intensifier leur coopération en vue de l'élaboration de mesures propres à atténuer les effets du changement climati ...[+++]

22. Is deeply concerned at the disaster caused by floods in north-east India, affecting in particular the state of Bihar, but also neighbouring Nepal and Bangladesh; deplores the fact that the disaster has claimed huge number of victims and left more than one million homeless; welcomes the granting of emergency aid by the EU; calls on the EU and India to intensify cooperation on measures to mitigate the effects of climate change and, notably, to step up cooperation on renewable energies;


Enfin, étant donné que le prochain point à l’ordre du jour est la déclaration de la Commission sur les récentes catastrophes environnementales dans le sud de l’Europe, je voudrais insister sur le lien probable entre cette terrible saison d’ouragans dans les Caraïbes, les typhons dans la mer de Chine méridionale et l’été le plus pluvieux que la Grande-Bretagne ait connu depuis 40 ans, d’une part, et les effets des changements climatiques et du réchauffement de la planète, d’autre part.

Lastly, conscious that we next have on the agenda a Commission statement on recent environmental disasters in southern Europe, I want to insist on the likely connection between this terrible season for Caribbean hurricanes, typhoons in the South China Sea and indeed the wettest summer in Britain for 40 years, and the effects of climate change and global warming.


Le vérificateur général a même dit que cette terrible situation était la plus troublante qu'il ait vue depuis son entrée en fonctions il y a neuf ans.

The Auditor General even said that this terrible situation was the most disturbing one that he had encountered in his nine years in that function.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

catastrophe qu’il ait vue depuis ->

Date index: 2025-05-10
w