Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car ses excuses étaient vraiment » (Français → Anglais) :

Nous avons même dépêché des Canadiens sur place pour voir comment il s'en sort et pour lui venir en aide, car les compressions étaient vraiment importantes, ce qui a entraîné des problèmes.

We even sent Canadians over there to see how they are doing and to help them because they have done such massive cuts and they have had problems.


Je conviens avec le sénateur Munson que lorsque quelqu'un s'excuse comme le député l'a fait — car ses excuses étaient vraiment sincères —, on peut supposer qu'il a évolué et a changé de point de vue, comme nous le faisons tous.

I agree with Senator Munson that when one apologizes in the manner in which this member did — and it was a sincere apology — it is fair to assume that he has grown and changed, just like the rest of us have done.


Je tiens aussi à présenter mes excuses aux citoyens de Tunisie, car l’Union européenne et ses responsables politiques n’étaient clairement pas préparés à ce brusque changement de direction.

At the same time, I would like to apologise once again to the citizens of Tunisia, because the European Union and its politicians were obviously not prepared for this sudden change of direction.


L'arrêt par la U.S. Customs and Border Protection Agency de saisies sélectives de médicaments importés n'a pas vraiment changé grand-chose, car ces importations étaient déjà tolérées depuis plusieurs années de toute façon.

The halting by U.S. customs of selective seizures of drug imports did not really change anything either as such personal imports have already been tolerated for a number of years anyway.


S’ils étaient vraiment les démocrates qu’ils prétendent être, deux députés de cette Assemblée pourraient nous en apprendre nettement plus sur ces agissements, car leur parti est très étroitement lié à cette criminalité de grande ampleur.

If they were the true democrats that they claim to be, there are two Members of this House who could shed much more light on these matters, because their party is inextricably linked with this large-scale criminality.


Je voudrais conclure par une pensée qui va peut-être tous nous réunir: je suis resté assez calme pendant tout ce débat, car je crois vraiment que nous sommes sur la bonne voie, parce que je sais que les constructeurs automobiles européens et, plus important encore, les fournisseurs automobiles européens – car ils sont vraiment la force motrice de l’industrie européenne – n’étaient pas endormis ces dernières années, mais travaillaie ...[+++]

I would like to close with a thought that will perhaps unite us all: I am able to remain quite composed throughout this entire debate for I really do believe that we are on the right road, because I know that the European car manufacturers and, more importantly, the European automotive suppliers – for they really are the driving force behind European industry – have not been asleep in recent years but have been working on a whole series of technological breakthroughs that will enable us to achieve our objectives.


Ces leaders étudiants étaient là pour dire non seulement que cette mesure est insuffisante et dérisoire, mais qu'elle est fondamentalement bancale et frauduleuse car elle ne fait vraiment pas ce qu'elle annonce, en l'occurrence, aider les étudiants qui éprouvent les pires difficultés financières.

Those student leaders were there to say not only is this inadequate and not only is this paltry, it is fundamentally flawed and it is a fraud because it actually does not do what it says it is going to do, that is, help the most financially disadvantaged.


Il serait vraiment regrettable que nous continuions à perdre du temps et que nous déclarions en 2010 que les objectifs étaient illusoires et inaccessibles, étant donné qu’il n’y pas d’excuse au manque de préparation et que, dans ce cas en particulier, le temps est impitoyable.

It would be a real shame if we were to continue to waste time and to declare in 2010 that the targets were illusory and unattainable, as there is no excuse for the lack of preparedness and in this particular case time is unforgiving.


Il est remarquable que le public puisse avoir accès à cette information car dans le passé, de piètres excuses étaient fournies pour refuser de les dévoiler.

It is great that the public will actually have access to this information because lame excuses were used in the past for refusing it.


Les gens ne dansaient pas vraiment dans les rues, car ils n'étaient pas certains de la réalité des événements, mais je n'ai jamais rien vu de tel que les mines des Estoniens, qui étaient bien différentes de celles de Moscovites.

They were not quite dancing in the streets because they were not sure it was for real, but I never saw such big grins on the faces of people in Estonia. They looked very different from the people in Moscow.


w