Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous saurions » (Français → Anglais) :

Avec un régime de retraite qui a accumulé un surplus de 30 milliards de dollars, nous aurions un certain degré d'assurance si les choses changeaient, si l'économie subissait un recul, s'il arrivait que les sorties d'argent étaient plus élevées que les rentrées, car nous saurions que nous pouvons compter sur un certain surplus.

I believe that if a pension plan has built up a surplus of $30 billion we would have some degree of comfort if things changed, if there was a downturn in the economy, if something happened that the outgoing funds were higher than the incoming, we would have a bit of a surplus.


Le sénateur Segal : Si nous devions suivre la route préconisée par le sénateur Fraser, c'est-à-dire constituer une banque d'archives numériques, nous pourrions répondre du même coup aux préoccupations du sénateur McCoy, car nous saurions très rapidement que du contenu vient d'être mis en ligne, et nous pourrions également faire passer le mot et calculer le nombre d'accès que nous avons eus.

Senator Segal: If we were to proceed along the route that I think Senator Fraser has reflected on positively, namely a digital archive over time, we would also connect with Senator McCoy's concern, because we would know very quickly once it was up and running and we let people know about it how many hits it was getting.


S'il en existait une, la motion du député, qui part je pense de très bonnes intentions, serait inutile car nous saurions alors que le premier ministre, quel qu'il soit, peut appliquer des normes différentes aux membres du Cabinet selon qu'ils ont affaire au Parlement ou au public.

If we had that minimum standard I would suggest to the hon. member who is proposing the motion, whose intentions are very good, that there would be no need for the motion because then we could appreciate that the prime minister, any prime minister, might have a different level of ethics that he applies to his cabinet that pertain to the political ethics of the way members of cabinet conduct themselves both within this parliament and in the community.


Cela pourrait se faire plus facilement si nous avions une sorte d'unité, car nous saurions qui sont ces gens et ils sauraient qui nous sommes.

That could be better done if we had some sort of unit and we knew who those people were and they knew who we were.


Selon les dernières informations dont nous disposons, la proposition devrait être votée par le collège des commissaires le 15 octobre - nous saurions gré à la Commission de nous le confirmer -, et je voudrais insister auprès de nos commissaires afin qu’ils prennent leurs responsabilités très au sérieux, car la question de la déforestation est de la plus haute importance et elle préoccupe l’ensemble du Parlement.

The last information we have is that the proposal is to be voted by the college of Commissioners on 15 October – I would be grateful for any confirmation of that – and I would call very strongly on our Commissioners to take their responsibilities very seriously, because this issue of deforestation is a massively important one; it is one that concerns the whole Parliament.


Car nous ne saurions professer son engagement envers le modèle social européen, non seulement pour chanter les louanges d'une tradition et d'une conquête historique, mais aussi pour en faire un trait distinctif de l'Europe unie du futur, sans dresser préalablement le bilan de la réalité sociale.

If we declare our commitment to the European social model, in the sense of not only extolling it as a tradition and historical achievement, but also of making it into a trademark for a united Europe for the future, then a stocktake of our social reality is a basic prerequisite.


Nous voulons que la Turquie devienne européenne et, pour y parvenir, nous devons renforcer toutes les tendances progressistes en Turquie, pour que cela se fasse via des procédures internes et que cela ne soit pas imposé de l’extérieur, car, si tel était le cas, nous ne saurions espérer que les changements interviennent là où ils doivent intervenir en Turquie.

We want Turkey to become Europe and, in order to achieve this, we must strengthen every progressive trend within Turkey, so that this is achieved from internal procedures, not from being led by the hand from outside because, if it is led by the hand from outside, we cannot hope that there will be change where change is needed in Turkey.


Nous ne saurions conseiller cette voie de l’unification sous la contrainte car elle sera décevante, peu productive et sans doute même dangereuse pour l’Europe.

Only under duress could we recommend this path of unification, for it will prove disappointing, unproductive and, no doubt, even dangerous for Europe.


Nous ne saurions toutefois nous contenter de cela, car même une fois cet objectif atteint, il restera trop de secteurs où les charges polluantes dépassent des plafonds à partir desquels elles sont dangereuses pour l’être humain et pour la nature.

We cannot be satisfied with just this, however, as, after this target has been met, there will still be too many areas where pollution counts exceed levels that are dangerous to people and nature.


Une personne comme Tommy Banks serait d'accord, mais je préférerais de loin un projet de loi qui inclurait la réglementation, car nous saurions ainsi comment le gouvernement a l'intention d'appliquer la loi.

People like Tommy Banks would be in accord with that, but I am far more at ease with a bill that has regulations because you know how they will implement it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous saurions ->

Date index: 2021-12-03
w