Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car les passagers vont résoudre eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Je ne sais trop comment nous y parviendrons, mais, chose certaine, l'industrie du transport aérien court actuellement de très grands risques, car les passagers vont résoudre eux-mêmes le problème: ils cesseront de voyager par avion.

I'm not sure how we do, but we know in the airline industry we're very much at risk, because the passengers will solve the problem for us: they'll stop coming to the airport.


C'est inévitable, car les gens vont quelque part pour discuter à fond de leurs problèmes et pour les résoudre eux-mêmes selon des modalités correspondant à leurs moyens financiers.

It is inevitable because people are going somewhere to talk through their problems and to resolve them for themselves in a way they can afford.


Mme Tabobondung: Non, car ce sont les peuples autochtones qui vont devoir résoudre eux-mêmes ces questions.

Ms Tabobondung: No, because it is the aboriginal peoples who are going to have to address and answer the question themselves.


Gardons en perspective que si l'OMC n'arrive pas à résoudre les grandes questions difficiles que lui soumettent les principaux joueurs, parce qu'il y a trop de gens différents, ces derniers vont quitter et résoudre ces questions eux-mêmes.

Let's keep in perspective that if the WTO can't handle the big, sticky issues that the major players want handled because there are all kinds of other people getting in there, they'll go off and handle them themselves.


Par ailleurs, nous considérons que si rien ne change pour les Premières nations au Canada, les coûts sociaux considérables que représentent les Indiens incarcérés, les Indiens qui vivent du bien-être social, les enfants pauvres, la prostitution infantile, vont continuer de grimper, et ce que nous essayons de faire comprendre à la population, c'est qu'il faut s'attaquer en priorité à ces problèmes tout de suite car ils ne vont pas disparaître d'eux-mêmes.

At the same time, our position is if nothing changes now for first nations people in Canada, those high social costs of keeping Indians in jail, Indians on welfare, child poverty, child prostitution, are going to continue to escalate, and the educational awareness we're trying to promote among people is that you have to prioritize that now and deal with that now or those things are not going to come down.


la mobilité (l'autopartage, ou car sharing: location et utilisation partagée de véhicules, taxis, bicyclettes et places de stationnement; le covoiturage, ou car pooling, c'est-à-dire le fait d'utiliser les sièges vacants de véhicules pour d'autres passagers qui vont dans la même direction);

mobility (car-sharing, the rental and shared use of vehicles, including taxis, bicycles and parking places, and carpooling, which means filling empty car seats with other passengers going in the same direction),


Les États membres ne peuvent donc pas dire qu’ils vont résoudre eux-mêmes ces problèmes ou qu’ils se limiteront à les aborder au niveau intergouvernemental, mais qu’ils ne permettront aucun transfert de compétences à Bruxelles. Le gouvernement de mon propre pays, que vous avez rencontré aujourd’hui, M. Barroso, n’est pas le moins visé par ces paroles.

Member States cannot then say that they are going to arrange these matters for themselves or that the most they will do is to address them at the intergovernmental level, but that they will not allow any of their powers to be transferred to Brussels, and that I say not least for the benefit of my own country’s government, with which you, Mr Barroso, met today.


– (EN) Je me suis abstenu de voter, car premièrement, la République d’Afrique du Sud possède des ressources naturelles considérables et est suffisamment capable de résoudre seule ses propres problèmes; deuxièmement, le niveau de corruption en Afrique du Sud est tellement élevé que l’économie informelle représente plus de 60 % de son marché; troisièmement, il existe certains pays qui ne peuvent pas résoudre leurs problèmes eux-mêmes et qui ont beaucoup plus besoin du soutien financier de l’Union européenne, et ...[+++]

I abstained from voting on this issue because: (1) the Republic of South Africa possesses tremendous natural resources and is capable enough to resolve its own questions itself; (2) the level of corruption in South Africa is so high that the shadow economy accounts for more than 60% of its market; (3) there are countries which cannot solve problems themselves and are more significantly in need of EU financial support, and whose situation is more hopeless; (4) the EU may assist the Republic of South Africa in an advisory way.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ce règlement part de la nécessité de résoudre le problème de l’obésité et de promouvoir une alimentation saine, chose avec laquelle nous ne pouvons qu’être d’accord. Mais ce qu’on nous propose ici ne se caractérise par rien de plus que par un haut degré de bureaucratie, ce qui n’aide pas vraiment à atteindre l’objectif, et, en réalité, affirme simplement qu’il y a des mauvais producteurs de denrées alimentaires, des consommateurs qui ne peuvent pas prendre eux-mêmes ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, this regulation takes as its starting point the need to tackle obesity and promote healthy eating, and that is something one cannot do other than agree with, but what we are presented with here is characterised by nothing more than a high degree of bureaucracy, which does little to achieve the objective and, in fact, simply asserts that there are bad food producers, consumers who cannot take responsibility for themselves, and foods both bad and good, the bad ones containing salt, fat and sugar, a sta ...[+++]


D’autre part, il surévalue la sensibilité du problème des "dossiers passagers", car ces données ne sont guère confidentielles, surtout à l’égard d’autorités de police chargées de préserver la vie de ces passagers eux-mêmes.

Secondly, it overstates the sensitivity of the ‘passenger files’ problem, since that data is hardly confidential, especially so far as the police authorities responsible for protecting the lives of those very same passengers are concerned.


w