Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car les canadiens auraient évidemment trouvé " (Frans → Engels) :

Quoi qu'il en soit, il y a une différence importante entre le fait d'expulser quelqu'un qui se trouve déjà au Canada et qui risque la peine de mort et le fait d'accepter quiconque se présente à la frontière pour obtenir la protection garantie par notre Charte. C'est une disposition ridicule; elle n'a pas été négociée avec les Américains, car les Canadiens auraient évidemment trouvé embarrassant de l'inclure pendant les négociations.

I think it's a silly provision; it wasn't negotiated with the Americans because of course the Canadians would have been embarrassed to have included that during the negotiations.


Heureusement qu'il n'est plus premier ministre, car les Canadiens auraient été lésés.

It is a good thing he is not Prime Minister today because otherwise Canadians would have been shortchanged.


Évidemment, ici, aujourd’hui, le Conseil et la Présidence espagnole, qui, je suppose, sont particulièrement intéressés par l’Union pour la Méditerranée, sont absents et je dois avouer que cela m’étonne, car le Conseil aurait dû entendre tout ce que le rapporteur et les corapporteurs ont dit, et tout ce qui est ici mis en lumière; c’est-à-dire qu’il y a une volonté de surmonter les difficultés spécifiques qui ont empêché les programmes d’évoluer comme ils l’auraient dû.

Of course, here, today, the Council and the Spanish Presidency, which I assume has a particular interest in the Union for the Mediterranean, are absent and I must say that that surprises me, because the Council should have heard everything the rapporteur and co-rapporteurs said and everything highlighted here, in other words, that this is an endeavour which overcomes the specific difficulties which have prevented programmes from progressing as they should have done.


Monsieur le Président, le NPD n'est pas bien placé pour faire la morale à ce sujet, car si ce n'eût été de lui, les Canadiens auraient aujourd'hui des services de garde d'enfants, et les Autochtones auraient l'accord de Kelowna.

Mr. Speaker, the NDP is not well placed to moralize and pontificate on these matters because were it not for the NDP, Canadians today would have child care, and aboriginals today would have a Kelowna accord.


Par conséquent, dans ces conditions, le modèle devrait être établi sur la base du RMD de l'espèce qui se trouve dans la plus mauvaise situation, ce qui entraînerait des coûts économiques et sociaux élevés, car il faudrait réduire la pêche des autres espèces alors que celles-ci n’auraient pas de raison de se trouver dans un mauvais état biologique.

In such cases, the model would therefore have to be set on the basis of the MSY for the species that is in the worst state, which would lead to high economic and social costs since fishing for the other species would have to be reduced, even though they were not in a poor biological state.


Microsoft a également attiré l'attention de la presse car un hacker a trouvé une clé NSA dans le programme, ce que Microsoft dément évidemment avec la dernière énergie.

Microsoft also gained media attention when a hacker claimed to have discovered an ‘NSA key’ hidden in the programme, a claim which was of course strongly denied by Microsoft.


Les grandes compagnies alimentaires américaines auraient évidemment intérêt à pouvoir accéder directement au blé canadien, car elles pourraient espérer réduire leurs prix à long terme.

Certainly, it is in the interests of large American food companies to gain direct access to Canadian wheat in expectation of reducing prices over the long haul.


Cela fait justement partie du mécanisme de la prohibition : lorsqu’il n’y a pas de politique d’intégration de l’immigration légale, quand il faut des mois pour obtenir des permis de travail, quand les rapports des Nations Unies nous disent au contraire que notre société, nos pays en Europe, auraient besoin de centaines de milliers d’immigrés réguliers chaque année, qui en fait ne peuvent pas entrer, non seulement dans les secteurs des nouvelles technologies - à haut niveau de qualification - mais également comme main d’œuvre, dans la ...[+++]

Where there is no legal immigration integration policy, when it takes months to obtain work permits, when United Nations reports tell us that our societies, our countries in Europe need a regular influx of hundreds of thousands of immigrants each year, immigrants which are not permitted to enter, not only in the highly-skilled new technology industries but also in the manual labour industries, restaurants and services, when we are under the illusion that we are banning everything and preventing all harm, we find ourselves overtaken by a flood of illegal immigration which is only illegal because it has, in actual fact, been banned by thes ...[+++]


Quant à fixer un taux à même également de servir une économie britannique obstinément divergente, c'est là une gageure. Quoi qu'il en soit, personne ici ne doute de l'importance de votre rôle car tout gouvernement national au sein de l'Euroland se trouve relativement désarmé face à un tel défi : redonner vie à une économie vacillante. Il ne dispose d'aucun pouvoir pour fixer les taux d'intérêts, d'aucune influence sur les taux de change et d'un pouvoir restreint sur les dépenses publiques limitées par le pacte de stabilité. En outre, ...[+++]

But none of us here doubt the importance of your role because a domestic Euroland government faced with reviving a faltering economy has very few weapons at its disposal. It has no power to set interest rates, no power over exchange rates, little power over government spending restricted by the Stability Pact and, if many people in this Parliament had their way, it would have no power over its own tax rates.


Jusqu'à maintenant, je n'ai trouvé aucune véritable explication en suivant le sommet à la télévision, car je n'ai évidemment aucun accès spécial aux négociations qui ont lieu à Québec, comme il se doit d'ailleurs, car, comme l'a signalé l'intervenant ministériel précédent, des négociations doivent évidemment être menées à huis clos.

So far I have not had a really good explanation from watching television because I do not of course have any special access to the negotiations that are going on in Quebec, and nor should I because as the previous government speaker mentioned of course negotiations have to be undertaken behind closed doors.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car les canadiens auraient évidemment trouvé ->

Date index: 2021-12-03
w