Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car le savoir-faire que nous acquérons aujourd » (Français → Anglais) :

Nous considérons avec une certaine prudence cette donnée statistique car le savoir-faire existe au Canada, mais ce qui n'existe pas bien souvent, c'est la capacité d'appliquer certaines de ces technologies.

We're somewhat cautious about this statistic, because the expertise exists in Canada, but what often doesn't exist is the ability to apply some of the technologies.


Une force, car c'est en construisant sur notre diversité et sur nos savoir-faire que nous trouverons des solutions innovantes et pertinentes sur le terrain.

A strength, on the other hand, because by building on our diversity and know-how we will find innovative solutions that can be realistically applied in the field.


Car le savoir-faire que nous acquérons aujourd'hui dans la gestion de nos propres affaires revêt une importance capitale pour une communauté internationale qui s'efforce encore à grand peine de créer un cadre économique, juridique et politique susceptible de contenir les débordements des États, d'organiser leurs relations et de maîtriser la mondialisation dans le sens que nous souhaitons.

For the skills we are developing to manage our own affairs are enormously relevant to a world that is still struggling to evolve an economic, legal and political framework to contain the passions of states, to help manage relations between them, and to channel globalisation in beneficent directions.


Nous établissons actuellement une nouvelle stratégie à l’approche du sommet du Mexique, il nous faut donc savoir en quoi nous avons échoué et examiner nos points de vue et nos attentes, car le monde n’est pas prêt, aujourd’hui, à accepter des restrictions de cette ampleur.

We are now building a new strategy before the Mexico Summit, so we have to answer the question as to where we went wrong and examine our views and expectations, because the world is not ready, today, to accept such large restrictions.


Nous devons acquérir le savoir-faire nécessaire pour construire en toute indépendance de tels systèmes en Europe et nous devons également faire quelque chose pour les patrons de nos petites et moyennes entreprises, car les petites et moyennes entreprises, une fois l’infrastructure mise en place, en bénéficieront en développant des applications dans de nombreux secteurs, auxquels nous ne pensons peut-être même pas aujourd'hui: le secteur de la logistique, des transports rou ...[+++]

We need the know-how in order to build systems such as these independently in Europe and we also have to do something for the owners of our medium-sized enterprises, for small and medium-sized enterprises, which will then, if the infrastructure has been set up, benefit from this by developing the applications in many sectors, to which we perhaps do not give much thought at all today: in the logistics sector, in the road haulage sector, in maritime, rail and air transport and in the security field.


L’UE doit faire ce que la commissaire a dit aujourd’hui que nous devions faire, à savoir faire en sorte de passer de 27 marchés différents à un seul marché.

The EU should do what the Commissioner indicated earlier today that we should do, namely ensure that we move from having 27 different markets to having just the one.


L’initiative prise aujourd’hui nous permet de partager le meilleur du savoir-faire européen avec la Libye pour l’aider à se doter d’un niveau de capacités qui lui donne les moyens de s’attaquer à cette terrible maladie».

With today’s package we can share the best of European expertise with Libya to improve its capacity to tackle this terrible disease”.


Nous devons reconnaître que certains pays sont limités, car ils n’ont peut-être pas encore développé les technologies et le savoir-faire nécessaires pour faire face à de telles catastrophes de façon aussi rapide et aussi sûre que nous l’exigeons dans nos propres pays.

We must recognise the limitation of certain countries, which may not yet have developed the technologies or know-how to deal with such disasters as quickly and as safely as we have come to expect in our own countries.


Mais nous devons être prudents, car si nous devançons le cours naturel des événements en prenant cette décision, nous pourrions créer, sans le vouloir, un effet contraire à celui souhaité, affaiblissant une organisation qui, dans sa longue vie, a largement démontré son savoir-faire à l'égard du milieu marin antarctique, qui est extrêmement délicat.

But we must be cautious, because – if our decision-making moves faster than the natural course of events – we could unintentionally cause unwanted contrary effects, weakening an organisation that, during its long life, has done a great amount of good work with regard to the Antarctic marine environment, which is extremely delicate.


M. Yannis Paleokrassas a déclaré aujourd'hui : "Il est significatif que la réunion d'aujourd'hui ait pour toile de fond l'une des récessions les plus sévères que l'Europe ait connues depuis la guerre, car tout le monde se rend compte aujourd'hui que la démarche environnementale, mettant l'accent sur l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et sur les possibilités de création d'emplois, représente l'un des meilleurs moyens de nous faire sortir de la récession.

Commissioner Yannis Paleokrassas today said : "It is significant that today's meeting takes place against the background of one of the severest recessions in Europe's post war history because now there is a general realisation that environmental action, with the emphasis which it places on the efficient use of natural resources and on job-creating possibilities, is one of the best ways to bring us out of the recession.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car le savoir-faire que nous acquérons aujourd ->

Date index: 2021-06-15
w