Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car elles semblaient » (Français → Anglais) :

il apparaissait que la perception même de la taxe comportait des éléments d'aide d'État au sens de l'article 107, paragraphe 1, du TFUE, car elle était assortie de remboursements qui ne semblaient pas justifiés par la logique du système fiscal en place; de plus, ces éléments d'aide ne semblaient pas justifiables à la lumière des règles d'aide d'État applicables dans le secteur agricole,

it appeared that the very levying of the tax involved State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU, because it included refunds that did not seem to be justified by the logic of the tax system in place; furthermore, those aid elements did not seem justifiable in the light of the State aid rules applied in the agricultural sector,


À l'époque, elles nous semblaient raisonnables, mais nous ne nous étions pas rendu compte que les dossiers thérapeutiques obtiendraient un privilège particulier, ou que le dossier auquel le défendeur a pu participer ou auquel il avait un certain accès — par exemple, les dossiers médicaux s'il s'agit d'un médecin ou les dossiers scolaires s'il s'agit d'un enseignant — ils diraient qu'il n'y a pas une attente raisonnable de protection de la vie privée car ils ont déjà accès à ces documents.

At the time, that seemed like a good thing, but we did not realize that that would mean that therapeutic records would get a particular privilege, or that for records that the defendant had some hand in creating or had some access to — for example, doctor records if it is a doctor or school records if it a teacher — they would say there is not a reasonable expectation of privacy because they already had access to them.


Les premières propositions de la Commission ne me semblaient pas satisfaisantes, car elles étaient, selon moi, trop bureaucratiques et trop complexes.

I did not like the Commission's original proposals because I thought they were too bureaucratic and too complex.


Nous avons diligemment étudié les recommandations, nous avons tenu des débats polis sur les questions soulevées et nous avons relégué aux oubliettes toutes les recommandations sauf une, car elles semblaient trop radicales et trop révolutionnaires.

We have diligently studied the recommendations, we have held polite debates on the issues raised, and we have shelved all but one recommendation because the proposals seemed too radical and revolutionary.


Je peux vous dire que, en Colombie-Britannique, dans le cadre du dernier programme d'infrastructures, environ 82 ou 84 p. 100 du budget a été accordé aux circonscriptions représentées par des députés provinciaux membres du gouvernement néo-démocrate. Le programme a suscité énormément de mécontentement, car les municipalités semblaient être traitées comme des parents pauvres et ne parvenaient pas à exercer sur les mesures gouvernementales l'influence dont elles devraient ...[+++]

I can say from the last infrastructure deal, where about 82 to 84 per cent of the money went to ridings controlled by provincial MLAs in the NDP government of British Columbia, there was a lot of dissatisfaction with the fact that municipalities are treated as the weak sisters, or the poor brothers or whatever they can be called, but they do not have the influence on policy that they should have.




D'autres ont cherché : car elle     qui ne semblaient     elles     elles nous semblaient     car elles     semblaient     sauf une car elles semblaient     dans le cadre     l'influence dont elles     municipalités semblaient     car elles semblaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elles semblaient ->

Date index: 2022-07-12
w