Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car c’est uniquement de cette manière que nous pourrons établir " (Frans → Engels) :

Dans cet ordre mondial, comme l’a encore montré la crise du crédit, il est primordial que les Européens collaborent plus étroitement avec les Américains et mettent en commun leurs intérêts, car c’est uniquement de cette manière que nous pourrons établir des normes et approfondir les relations entre nos États.

In this global order, as the credit crunch has again shown, it is paramount that we Europeans work more closely with the Americans and link our interests, because only then can we lay down standards and deepen relations between our states.


J'espère qu'en répondant au rapport de la Commission royale, nous pourrons nous concentrer sur cette question, car, pour moi, c'est un exemple du genre de relation que nous avions par le passé qui nous a empêchés d'établir des partenariats solides et de comprendre la relation de traité originale qui était la nôtre il y a 100 à 150 ans.

It's my hope that in responding to the royal commission we will be able to focus on this, because to my mind it is one of the examples of the relationship we've had in the past that has kept us from building a strong partnership and understanding the original treaty relationship that was once ours, 100 to 150 years ago.


Nous avons organisé le groupe de travail des réfugiés et de la reconstruction de telle manière que nous avons pratiquement consacré le quart du budget du Bureau du haut-représentant au retour des réfugiés, car nous sommes convaincus que ce que nous pourrons faire cette année et l'année prochaine constituera la plus grosse partie des retours dans les régions des minorités.

We have organized the refugee and reconstruction task force in such a way that we have put about a quarter of our budget of the Office of the High Representative into the refugee return, because we are convinced that what we can achieve this year and next year will constitute the bulk of the return into minority areas.


C'est uniquement de cette manière que nous pourrons éviter des conflits d'intérêt inutiles et garantir un accès équitable et non discriminatoire au réseau.

Only in this way can we avoid unnecessary conflicts of interest and fair and non-discriminatory access to the network.


C’est uniquement de cette manière que nous pourrons atteindre les objectifs ambitieux en matière de réduction de la pollution, tels que ceux proposés pour la matière particulaire.

The strict pollution reduction targets, as proposed for particulate matter, can only be achieved in that way.


Comme l’a déjà dit M. Beaupuy, ce que nous devons faire au niveau de l’UE, c’est attirer l’attention sur cette question parce que c’est uniquement de cette manière que nous pourrons vraiment affronter ces risques.

As Mr Beaupuy has already pointed out, this is what we must do at EU level: draw far more attention to the matter, because that is the only way in which we will actually be able to address these risks.


Si, en accord avec l'État dont nous provenons, nous communiquons certaines informations à un juge national, il est évident que si nous voulons être conséquents avec l'idée de construire cet espace de liberté, de sécurité et de justice, nous devons également les fournir à un juge de l'Union européenne lorsque celui-ci nous les demande, car c'est uniquement de cette façon que nous pourrons ...[+++]

If, according to the state of which we are nationals we give certain information to a national judge, then clearly if we want to be consistent with the idea of developing this area of freedom, security and justice we must also give it to a judge in the European Union when we are asked for it, because this is the only way we are going to mould this mutual trust between the States in a manner that reaches the citizens.


Pour le moment, disons que nous devons faire du rattrape et que le moyen est de préciser que cela relève des services financés par les pouvoirs publics, car, s'il est vrai que la meilleure manière d'établir les diagnostics de manière efficiente est de passer par le système public à payeur unique, qui est ...[+++]

That is the rationale. We're behind, we need to catch up, and the way to do it is to clarify it under the publicly funded service, because if it's true that diagnoses are best carried out, efficiently and for health outcomes, through the single-payer public system, the very heart of the 1984 Canada Health Act, it must be equally true that MRIs are part of that as well.


À mon avis, si nous ratons cette occasion probablement unique, nous ne pourrons revenir sur la question. Si nous attendons la fin des essais, et si la question redevient un enjeu politique, ce qu'elle n'est pas en ce moment, car tout est tranquille sur ce front, j'estime que le Parlement du Canada et la population canadienne seront lésés, et qu'on prendra les décisi ...[+++]

If we wait until the tests are finished and it's once again a political football, which it isn't at the moment it's quiet right now I think the Parliament of Canada and the people of Canada are going to be disenfranchised, and these decisions are going to be made without any real regard to what people in Canada wish (1620) Once the commitment is made to import tonnes of weapons plutonium to use as CANDU fuel, I think that's a course we're going to be c ...[+++]


De cette manière, nous pourrons devancer nos concurrents internationaux car nous serons alors le premier pays au monde à agir dans ce domaine de manière concertée et systématique.

This will put us ahead of the international competition, in that we would be the first country in the world to do this in a coordinated and consistent manner.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car c’est uniquement de cette manière que nous pourrons établir ->

Date index: 2025-02-21
w