Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car cela allait occasionner " (Frans → Engels) :

Pour la première fois, j'ai reçu un appel téléphonique tant des représentants syndicaux que des représentants d'Air Canada. Ils m'ont dit qu'il ne fallait surtout pas que ce projet de loi soit déposé, car cela allait être terrible pour les relations de travail.

For the first time, I received phone calls from union representatives and from Air Canada representatives, who told me that this legislation should not be introduced because it would be terrible for labour relations.


On s'attaque à ce moment-là à des gens qui sont démunis et qui sont dans des situations de crise, qui ont des familles et des enfants, qui ont des hypothèques, et on leur dit: « Ah! non, il y a un certain nombre d'années que vous n'avez pas demandé d'assurance-emploi, car cela allait plutôt bien.

It is attacking people who are at a disadvantage and in a crisis situation, who have families and children, who have mortgages, and it tells them, “You have not asked for employment insurance for a number of years, because things were going rather well.


J’en suis ravie, car cela a permis d’améliorer sensiblement la directive et d’éviter une sur-réglementation qui aurait occasionné des dépenses supplémentaires inutiles, en particulier pour les petites et moyennes entreprises.

It has made possible a considerable improvement in the directive and prevented over-regulation that would have resulted in needless additional expense, particularly for small and medium-sized enterprises.


Cela aurait été plus utile si nous avions su que cette aide allait nous être octroyée, car la reconstruction aurait pu être planifiée en conséquence.

It would have been more helpful if we had known it would be forthcoming, and then reconstruction could have been planned accordingly.


Le sénateur Bolduc et moi avons assisté à de nombreuses réunions à l'occasion desquelles on nous a expliqué que ce n'était pas tant une affaire économique qu'une affaire politique, que le fait d'avoir la même monnaie obligerait, croyait-on, les États membres à se doter d'une forme quelconque de gouvernement central, car cela allait de pair, et que les gouvernements nationaux seraient par conséquent forcés d'opter pour un gouvernement central.

Senator Bolduc and I attended many meetings where it was explained that it was not an economic issue so much as a political one, that it was believed that having the same money would force you to have some kind of a central government, that it would go hand in hand, that it would force the hands of national governments toward a central government.


Aurions-nous dû dire que nous voulions apporter notre aide mais que nous ne pouvions rien faire car cela allait à l"encontre de nos principes pacifistes et que nous n"avions aucune résolution du Conseil de sécurité des Nations unies?

Should we have said that we would like to help, but we cannot, as it would offend our pacifist principles and we have no resolution from the UN Security Council?


De même, je pense qu’il conviendrait d’évaluer le dommage occasionné par la politique de délocalisation car, de toute évidence, non seulement les femmes vont se retrouver sans travail, comme cela s’est produit lors de la crise du lait, par exemple, et d’autres crises de l’agriculture, mais leur patrimoine mobilier et immobilier - surtout mobilier - se retrouvera hors du marché.

Similarly, I believe we should study the harm that will be done through the delocalised policy, because clearly, not only are women going to end up without work, as in the case of the milk crisis, for example, and many other agriculture crises, but also their moveable and immoveable assets – particularly the former – will no longer be in the market.


C'était extrêmement irrégulier, car cela allait à l'encontre de l'intention du législateur.

It was highly irregular to do so because it contravenes the intent of the legislator.


Pour ma part, je suis disposée à adopter le compromis retenu au sein de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs sur l’initiative du groupe PPE-DE, compromis prévoyant de suivre, sauf en ce qui concerne les émissions d’ammoniac, la proposition de la Commission, car celle-ci n’occasionne pas de grandes difficultés pour mon pays d’origine, la Finlande, ni pour notre voisin la Suède, comme cela a déjà été constaté ...[+++]

For my own part, I am ready to endorse the compromise prepared by the PPE-DE Group in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, according to which we shall comply with the Commission’s proposal except with regard to the area of ammonia emissions, as the proposal will not cause great problems for my own country, Finland, or our neighbour, Sweden, as has become evident on many occasions in this discussion.


À l’époque, j’ai demandé au gouvernement libéral s’il allait élever des objections contre cette création de plusieurs catégories de citoyens canadiens, car cela allait occasionner des complications, comme celles que nous voyons maintenant à la frontière.

I asked the Liberal government at that time if it was going to object to this tiering of Canadian citizens because it was going to create complications, like the ones we are now seeing at the border.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car cela allait occasionner ->

Date index: 2021-12-07
w