Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "capacités était déjà " (Frans → Engels) :

Toutefois, l’utilisation des capacités était déjà faible au début de la période considérée et est restée faible tout au long de la période; elle était également stable dans les sociétés retenues dans l’échantillon.

However capacity utilisation was already low at the start of the period considered and has remained low throughout the whole period, and was also stable in the sampled companies.


À ce moment, lorsqu'ENVC était déjà une entreprise en difficulté, un opérateur de marché rationnel aurait évalué la situation de la société et sa capacité à rembourser son prêt, au lieu de se contenter de transférer les fonds à ENVC.

At that point in time, when ENVC was already a firm in difficulty, a rational market operator would have assessed the situation of the company and its capacity to repay the loan, instead of simply transferring the funds to ENVC.


Les mesures à l'examen visaient notamment le financement de la construction d'un nouveau terminal d'une capacité de 2 millions de passagers car l'ancien terminal (d'une capacité de 800 000 passagers) était déjà congestionné en 2003 (87).

The measures under assessment aimed, inter alia, at financing the construction of a new terminal with a capacity of 2 000 000 passengers because the old terminal (capacity of 800 000 passengers) was congested already in 2003 (87).


Il assure un financement public (communautaire) supplémentaire couvrant les 2,4 milliards d'euros manquants sur un total de 3,4 milliards (un milliard était déjà prévu), nécessaires pour la pleine capacité opérationnelle de Galileo pour la période 2008-2013.

It provides additional public (Community) funding covering the missing EUR 2,4 billion out of the total of EUR 3,4 billion (1 billon was already foreseen) which is necessary for the Full Operational Capability of Galileo for the period 2008-2013.


Un autre projet était déjà terminé pendant la période considérée et n’apporte donc pas de capacité supplémentaire par rapport à la période d’enquête.

One project was already completed during the period considered, and therefore provides no additional capacity compared to the RIP.


À propos de l'activité de réparation du chantier, l'Allemagne a expliqué que quelque 50 % de toute commande de réparation devaient être exécutés à terre, autrement dit dans la zone de construction extérieure, mais que la capacité de celle-ci était déjà accaparée par les nouvelles constructions.

With regards to the yard's repair work, Germany explained that about 50 % of each repair job must be carried out on land, i.e. on the outside work area, but that the capacity there was already absorbed by new building activities.


- (EN) Alors que nous apprécions à de nombreux égards le progrès que constitue l'introduction de ce navire et les avancées de la technologie moderne, il semble néanmoins étrange, dans des circonstances où les pêcheurs ne peuvent pas trouver les stocks suffisants en vue de justifier la capacité qui était déjà existante, de mettre à flot un nouveau navire qui pourrait recevoir sa licence, être autorisé à prendre la mer et qui attraperait la moitié ou peut-être deux tiers de l'ensemble du quota irlandais.

– While in many ways we welcome the progress that the introduction of this particular vessel brings and we welcome modern technology, in a situation where fishermen cannot find sufficient stocks in order to justify the capacity that was already there, it seems strange to introduce a new vessel which may be licensed and accepted and which could catch half or perhaps two-thirds of the entire Irish quota.


Dans le cadre concret de cette question, la Commission accepte donc les amendements et confirme sa volonté de présenter ces propositions, en signalant que c'était déjà prévu dans notre calendrier et en soulignant qu'en aucun cas elles ne peuvent être considérées comme une limitation de notre capacité d'initiative, telle qu'elle est envisagée dans les Traités.

In the specific context of this issue, the Commission therefore accepts the amendments and confirms its will to put forward these proposals, whilst underlining the fact that this was already set out in our own timetable and pointing out that in no way can this be considered as any kind of restriction of our right of initiative, as set out in the Treaties.


Dans les faits, l'insertion des pays ACP dans l'économie mondiale était déjà inscrite dans Lomé IV. Alors que la coopération sous Lomé avait pour but "un développement global autonome et auto-entretenu [des États ACP] fondé sur leurs valeurs sociales et culturelles, leur capacité humaine, leurs ressources naturelles, leurs potentialités économiques, etc".

In fact, integration of the ACP countries in the world economy was already included in Lomé IV. The aim of cooperation under Lomé was ‘comprehensive self-reliant and self-sustained development [of the ACP states] based on their cultural and social values, their human capacities, their natural resources and their economic potential’.


Nous avons exprimé notre solidarité avec ceux qui sont touchés, nous avons fait part de notre confiance dans les autorités vétérinaires et dans la capacité de nos ministres de l’Agriculture à gérer la situation. Nous avons souligné l’importance de la sécurité alimentaire et nous avons affirmé que le budget européen était déjà fixé ou clos en la matière.

We expressed solidarity with those affected, we expressed faith in the veterinary authorities and the ability of our agriculture ministers to handle the situation, we emphasised the importance of safe food and we said that the European budget in this context is already fixed or locked.


w