Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canadiennes peuvent-elles entrer " (Frans → Engels) :

Comment les entreprises canadiennes peuvent-elles entrer dans les chaînes d'approvisionnement sont devenues des chaînes et des réseaux de valeur?

How can Canadian companies get into the supply chains that have moved to value chains and value networks?


Pourquoi les entreprises canadiennes devraient-elles laisser la ministre du Patrimoine leur dicter où elles peuvent ou ne peuvent pas annoncer leurs produits ou leurs services?

Why should Canadian firms allow the heritage minister to dictate to them where they can or cannot advertise their goods or services?


Nous devons bien faire comprendre aux Forces canadiennes qu'elles peuvent tout à fait participer aux opérations militaires menées conjointement avec des États non signataires de la convention, mais qu'elles ne peuvent pas utiliser activement des armes à sous- munitions ni aider quiconque à en utiliser.

We must make it clear to our Canadian Forces that while they can absolutely participate in combined military operations with states not party to the convention, they may not themselves actively use or help others to use cluster munitions.


Ces mesures ne peuvent avoir pour effet d'entraver le développement de la société de l'information, conformément à la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l'information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur ("directive sur le commerce électronique") * , et elles ne peuvent entrer en conflit avec les droits fondamentaux des citoyens, y compris le droit au respect de la vie privée et le droit à une procédure ...[+++]

Those measures shall not have the effect of hindering the development of the information society, in compliance with Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (Directive on electronic commerce)*, and shall not conflict with the fundamental rights of citizens, including the right to privacy and the right to due process.


Si les autorités canadiennes sont si sûres que les règlements en question sont respectés, pourquoi donc font-elles tout ce qu’elles peuvent pour empêcher les spécialistes du bien-être animal et les journalistes de s’en rendre compte?

If the Canadian authorities are so very confident that these regulations are being adhered to, then why are they doing their utmost to prevent animal welfare specialists and journalists from witnessing it?


Les catégories proposées soulèvent cependant des problèmes. En effet, elles peuvent entraîner une confusion dans la mesure où certains types de boissons spiritueuses peuvent entrer dans plusieurs catégories.

However, there are problems with the proposed categorisation, as it could create confusion: some types of spirit drink could be included in more than one category.


La résolution contient un certain nombre de points que nous saluons: elle exige un respect strict des normes internationales, incluant le principe selon lequel les réfugiés ne peuvent pas être expulsés (ce qui autorise le demandeur d’asile à entrer dans le pays où il a déposé sa requête); elle rejette tout financement de camps de détention ou de centres restreignant la liberté personnelle des candidats à l’asile; enfin, elle insi ...[+++]

The resolution contains a number of points that we welcome, such as its call for strict compliance with international standards, encompassing the principle that refugees may not be expelled (allowing the asylum seeker to enter the country in which the request was made); the rejection of any funding for detention camps or any other centre restricting asylum seekers’ personal freedom; and an end to the policy of repatriation and readmission aimed at sending immigrants back to their countries of origin, as our group had proposed.


Je me limiterai à trois faits : premièrement, l'OTAN n'a pas interdit les munitions à l'uranium appauvri, et le fait qu'elle ne les ait pas interdites nous fait craindre, nous fait penser qu'elles ont été utilisées et qu'elles peuvent encore l'être ; deuxièmement, une déclaration du secrétaire d'État américain à la Défense qui, en janvier de l'année dernière, faisait état d'une augmentation des émissions de radiations d'armes à l'uranium appauvri utilisées en Afghanistan ; troisièmement, certaines analyses médicales menées - avec to ...[+++]

I will mention just three facts. Firstly, Nato has not banned depleted uranium weapons, and the fact that it has not banned them leads us to fear, to believe that they have been used, that they might even have been used more than once. Secondly, a statement by the US Secretary of State for Defence in January last year referred to an increase in radiation emissions from depleted uranium weapons in Afghanistan. Thirdly, a number of medical tests carried out – under very difficult conditions because of the situation – in Afghanistan by a Canadian NGO found depleted ...[+++]


Le milliard versé aux Maritimes est injuste pour le Québec et pour les autres provinces canadiennes qui pourraient entrer dans un processus d'harmonisation mais qui exigent, elles aussi, qu'il n'y ait pas de traitement de faveur, que si le milliard doit demeurer dans les Maritimes, elles aussi ont droit à une compensation (1110) Le gouvernement du Québec, par la voix du vice-premier ministre et ministre des Finances, M. Bernard Landry, a demandé a plusieurs reprises au gouvernement, au ministre fédéral des Finances aussi, d'obtenir la formule qui a permis de calculer ce fameux milliard de compensations pour les Maritimes.

To give $1 billion to the maritime provinces is unfair to Quebec and to the other provinces, which could come on board with the HST but oppose any preferential treatment. If the maritime provinces get to keep the $1 billion, they want to be compensated as well (1110) On behalf of the Government of Quebec, the Deputy Premier and finance minister of Quebec, Bernard Landry, repeatedly asked the federal government and the federal finance minister to provide him with the formula used to work out this famous $1 billion compensation for the maritimes.


Au moyen d’un décret pris en 1945 (C.P. 1945-858, 9 février 1945), des dispositions spéciales s’appliquaient aux personnes à charge (épouses, veuves et enfants mineurs) des membres des Forces canadiennes qui avaient combattu au cours de la Deuxième Guerre mondiale. Selon ce décret, une fois autorisées à entrer au Canada, ces personnes obtenaient le statut de citoyen canadien ou pouvaient élire domicile au Canada selon le statut du membre des Forces canadiennes dont elles dépendaient.

By way of a 1945 Order in Council (P.C. 1945-858, 9 February 1945), special allowance was made for the dependants (brides, widows and minor children) of members of the Canadian Armed Forces who served in World War II. The order provided that, upon being permitted to enter Canada, these dependants either became Canadian citizens or they enjoyed Canadian domicile, depending on the status of the member of the Canadian Forces upon whom they were dependent.


w