Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "callbeck étant donné les nouvelles augmentations prévues " (Frans → Engels) :

La sénatrice Callbeck : Étant donné les nouvelles augmentations prévues dans le projet de loi C-60, en quoi cela va-t- il en affecter le prix?

Senator Callbeck: With the new increase in Bill C-60, how will that affect the price?


Nous estimons qu'il n'y a aucune raison d'augmenter davantage la taille de la carapace étant donné que nous sommes en train de protéger une ressource saine qui nous permet de créer des créneaux pour un produit de cette taille et étant donné les nouvelles occasions qui se sont offertes à nous par l'entremise de missions commerciales et de promotions qui ont eu lieu dernièrement.

We find no reason to increase further in carapace size considering the healthy resource we are protecting to establish niche markets created for this product size and the new opportunities obtained through recent trade missions and promotions.


Si l'on y regardait de plus près, on se rendrait compte que les réserves constituent une partie de la solution pour quelques-uns des défis auxquels l'armée fait face, sur le plan financier, sur celui de la réduction de sa capacité et sur celui également de l'augmentation du niveau de compétence, étant donné les nouvelles gageures qui attendent les militaires.

If someone were to take a good look at this, the reserves are perhaps part of the solution to some of the challenges the military face in terms of finances and in terms of reducing idle capacity and increasing the skill base, given the new challenges the military faces.


Étant donné qu’une augmentation de la TM en dioxines dans la farine de crustacés est proposée, il y a lieu d’augmenter en conséquence le seuil d’intervention applicable à la farine de crustacés prévu à l’annexe II de la directive 2002/32/CE.

Given that an increase of the ML for dioxins in crustacea meal is proposed, it is appropriate that also the action threshold applicable to crustacea meal provided for in Annex II to Directive 2002/32/EC is correspondingly increased.


Étant donné le développement rapide du trafic mobile de données et le nombre croissant de consommateurs utilisant des services d’appels vocaux, de SMS et de données en itinérance à l’étranger, il est nécessaire d’augmenter la pression concurrentielle pour développer de nouveaux modèles d’entreprise et de nouvelles technologies.

Given the rapid development of mobile data traffic and the increasing amount of customers using voice, SMS and data roaming services abroad, there is a need to increase the competitive pressure, to develop new business models and technologies.


renvoie à sa résolution précitée du 21 mai 2008 et en particulier au fait que tous les efforts destinés à réduire les émissions devraient en réalité viser à maintenir l'augmentation de la température mondiale bien en deçà de l'objectif de 2°C, étant donné qu'un tel niveau de réchauffement aurait déjà un impact considérable sur nos sociétés et modes de vie individuels et donnerait lieu à des changements significatifs au niveau des écosystèmes et des ressources en eau; constate avec une vive in ...[+++]

Recalls its abovementioned resolution of 21 May 2008, and in particular the fact that all efforts to curb emissions should aim at staying well below the objective of limiting global temperature increases to below 2° C, inasmuch as a level of warming of that magnitude would already impact heavily on our society and individual lifestyles and would also entail significant changes in ecosystems and water resources; is deeply concerned about the fact that, as indicated by many recent scientific reports, climate change is both more rapid and more serious in terms of its adverse effects than was previously thought; consequently, calls on the Commission to closely ...[+++]


Néanmoins, des fonds européens devraient être mis à la disposition des structures nationales pour les aider à cofinancer des activités publicitaires, étant donné que leur charge de travail est susceptible d’augmenter considérablement au cours de la prochaine période de programmation, en raison de l’augmentation prévue du budget du programme.

Nevertheless, some EU financing should be made available to help co-finance promotional activities by the National Structures since their workload is likely to increase significantly in the next programming period due to the projected increase in the programme budget.


Étant donné la forte augmentation de la population méditerranéenne prévue, ces pays ont besoin de mobiliser des sources de financement supplémentaires.

Given the expected large increase in the Mediterranean population, these countries must mobilise additional financial resources.


Néanmoins, étant donné que les augmentations de capital et les aides ad hoc sont des aides nouvelles et que leur compatibilité avec les règles communautaires n'est pas établie, la Commission a l'obligation d'ouvrir la procédure formelle en vertu de l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

However, given that the capital increases and the ad hoc measures are new aid and that their compatibility with EU rules is in doubt, the Commission has the obligation to open the formal procedure under Article 88(2) EC Treaty.


Étant donné la nouvelle importance accordée à la surveillance — c'est-à-dire les délégations, les contrôles, les vérifications et les enquêtes — et le peu de discussions qui ont porté sur les autres activités de dotation auxquelles nous avons pris part, j'avais prévu que nos services seraient moins en demande alors qu'en fait, on a constaté une hausse de la demande.

I had anticipated that with the new emphasis on oversight — that is, the delegations, monitoring, audits and investigations — and not that much discussion about the other staffing activities that we had been doing, and with the delegation, there would be less call for our services, but in actual fact we have had an increase.


w