Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c'était extrêmement problématique " (Frans → Engels) :

Cela était extrêmement problématique, car les soldats revenaient d'opérations et la dernière chose qu'ils voulaient, et ce n'était évidemment pas la chose à faire, était de venir à Gagetown pour nous aider à dispenser certains cours.

It was very, very problematic because soldiers would come back off operations and the last thing they needed to do, and obviously not the right thing to do, is to come down to Gagetown to help us out on certain courses.


La situation des jeunes, en particulier, semble extrêmement problématique en raison de divers facteurs tels que l'isolement géographique, les limites du développement économique (petites économies peu intégrées entre elles et marchés domestiques restreints), des dynamiques démographiques caractérisées par une croissance rapide de la main-d'œuvre juvénile (7).

Above all, the situation seems to be getting especially difficult for young people, due to various factors, including geographic remoteness, economic development constraints (small economies that are not very integrated amongst themselves and small domestic markets), and demographic growth with a rapidly growing young working population (7).


Ryanair estime que la procédure qui a abouti à la sélection de Lufthansa pour le rachat, n’était pas une procédure concurrentielle, le délai de soumission des offres était extrêmement serré (du 13 au 24 août 2008), et Lufthansa avait un avantage sur les autres acheteurs potentiels du fait de sa connaissance préalable des affaires d’Austrian Airlines dans le cadre de leur participation à Star Alliance et à leur coentreprise.

In the opinion of Ryanair, the process that led to the selection of Lufthansa as the buyer was not competitive, the deadline for the submission of bids was extremely short (from 13 to 24 August 2008) and Lufthansa, which had prior knowledge of Austrian Airlines’ operations through its participation in the Star Alliance and in joint ventures, had an advantage over other possible buyers.


Le contrôle effectif des autres maladies animales, en particulier de la fièvre aphteuse, reste extrêmement problématique.

Effective control of other animal diseases, in particular foot and mouth disease, remains a major cause for concern.


Le contrôle effectif des maladies animales, en particulier de la fièvre aphteuse, reste extrêmement problématique.

Effective control of animal diseases, in particular foot and mouth disease, remained a major cause for concern.


Je crois que le gouvernement a choisi de donner comme excuse le caractère problématique de la situation. Bien entendu, il est extrêmement problématique que le président al-Béchir ne voie pas du tout d'un bon oeil à ce stade-ci l'intervention de troupes de l'ONU.

I think the government has chosen to use the excuse that it is problematic, and for sure it is problematic in the extreme that President al-Bashir is not receptive in the least at this point to UN peacekeeping troops going in.


Je pense que de l'avis unanime, c'était extrêmement problématique.

I think the unanimous consensus was that this is extremely problematic.


Elle a indiqué que la position américaine était «extrêmement préoccupante» et a souligné que l'Union européenne était tout à fait disposée à examiner les problèmes des États-Unis en faisant preuve de sérieux et d'ouverture d'esprit.

She said: "The US position is extremely worrying". She stressed that the EU is willing to discuss American concerns in an open and serious manner.


Manifestement, la façon d'agir à l'époque consistait à dissimuler l'information sans dire à la commission que de l'information était dissimulée, ce qui était pour le moins extrêmement problématique.

Obviously, the pattern at the time was that information was being withheld and the commission did not know information was being withheld, which was highly problematic, to say the least.


De plus, le rythme du désendettement a été beaucoup plus lent qu'aux États-Unis[21]. Seule l'Allemagne, où l'endettement privé n'était pas problématique avant la crise, a vu sa dette privée tomber au-dessous des niveaux d'il y a dix ans.

Moreover, the pace of deleveraging has been much slower than in the United States.[21] Only in Germany, where private indebtedness was not a key concern before the crisis, has private debt fallen below the levels of a decade ago.


w