Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c'est une taxe profondément injuste " (Frans → Engels) :

Les renflouements bancaires à répétition ont, en effet, créé une situation profondément injuste, creusé les dettes publiques et imposé un lourd tribut aux contribuables.

Repeated bailouts of banks have created a situation of deep unfairness, increased public debt and imposed a heavier burden on taxpayers.


C’est une situation profondément injuste équivalant à une négation des droits, c’est pourquoi j’espère que ce paquet de mesures en faveur des victimes permettra de changer non seulement les lois, mais également les mentalités et que partout, dans les tribunaux, dans les commissariats de police et dans les hôpitaux, comme vous l’avez très justement demandé, les individus auront une attention particulière à l’égard des victimes et comprendront qu’elles ne peuvent pas être traitées comme n’importe qui d’autre.

It is a very unfair situation, amounting to a negation of rights. That is why I hope this victim package will change not only laws but also mentalities, and that everywhere in our courts, our police stations and our hospitals – as the honourable Member rightly urged – people will have a special care for victims and will know that they should not be treated just like anyone else.


Par contre, il est profondément injuste de reprocher à la Présidence espagnole de ne pas assister à ce débat, car la Présidence espagnole est infatigable.

Furthermore, to say that the Spanish Presidency is wrong not to be present at this debate is deeply unfair, because the Spanish Presidency is indefatigable.


Par contre, il est profondément injuste de reprocher à la Présidence espagnole de ne pas assister à ce débat, car la Présidence espagnole est infatigable.

Furthermore, to say that the Spanish Presidency is wrong not to be present at this debate is deeply unfair, because the Spanish Presidency is indefatigable.


Je pense que c’est profondément injuste.

I think it is deeply unfair.


Premièrement, les taxes pourraient contribuer, en complément des profondes réformes du secteur financier en cours, à renforcer l’efficience et la stabilité des marchés financiers et à réduire leur volatilité ainsi que les effets néfastes d’une prise de risque excessive.

First, to complement the extensive financial sector reforms underway, taxes could contribute to enhancing the efficiency and stability of financial markets and reducing their volatility as well as the harmful effects of excessive risk-taking.


La nouvelle taxe est injuste par définition.

The new tax is, by definition, unfair.


C'est une taxe profondément injuste, puisque tous les Canadiens, ceux qui ont des revenus faibles ou moyens, paient le même pourcentage sur tous les produits qu'ils achètent.

It's a tax that is very unfair when all Canadians, low and middle income, are faced with paying the same percentage share for purchasing of goods.


Selon M. Flynn, l'alternative est "une société à deux niveaux dans laquelle nous permettons à des millions de travailleurs d'apporter leur contribution économique mais leur refusons de nombreux droits et protections fondamentaux" ce qui, selon lui, serait "profondément injuste".

Mr Flynn considered that the alternative was "a two-tier society where we permit millions of workers to contribute economically, but deny these workers many basic rights and protections", which would be "fundamentally unjust".


Je trouve profondément injuste que nous soyons unilatéralement désignés comme coupables : nous ne sommes pas les seuls à pécher dans le domaine agricole, même s'il faut reconnaître que nous ne sommes pas sans reproches".

I think it unjust for the finger of guilt to be pointed solely at us: we are not the only sinners in matters of agriculture, although we are not without blame, either.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'est une taxe profondément injuste ->

Date index: 2024-07-04
w