Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «c'est une question extrêmement épineuse puisqu » (Français → Anglais) :

C'est une question extrêmement épineuse puisqu'elle relève de ce que j'appellerais la gestion d'un fonds d'assurance.

The question is very tricky because it has to do with what I would call insurance fund management.


– (IT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, le rapport dont il est question ici est extrêmement important, puisqu’il permettra d’harmoniser la législation européenne sur l’accès à l’information concernant les médicaments et, surtout, parce qu’il permettra aux patients d’obtenir plus d’informations sur les médicaments soumis à prescription médicale.

– (IT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report being discussed is extremely important, since it will enable European legislation on access to information on medicinal products to be harmonised and, above all, because it will ensure that patients obtain more information about prescription medicines.


Pour conclure - je suis navré de ne pas avoir plus de temps pour répondre aux questions extrêmement précises qui ont été posées -, je tiens simplement à signaler, avant d’oublier, à propos des programmes de relance économique évoqués par certains orateurs, que ceux-ci sont effectivement une excellente idée, car il y a de nombreux avantages à tirer de l’inclusion de projets visant à prévenir les catastrophes que nous sommes plus ou moins en mesure de prévoir, y compris pour l’année prochaine - puisque, comme indiqué plus tôt, nous déba ...[+++]

To close – and I am sorry that I do not have more time to reply to the very specific issues raised – I should just like to say before I forget, because a number of speakers referred to the economic recovery programmes, that they are indeed a very good idea, because there are numerous benefits from including projects to prevent disasters which we can more or less expect to happen next year as well – as previously said, we discuss these matters every year – both because they will generate economic activity and create more jobs and because they will prevent damage costing millions of euros in restoration works.


Honorables sénateurs, quand le Parlement est dissous, l'octroi de crédits au gouvernement devient une question assez épineuse puisqu'il est nécessaire d'entreprendre le délicat processus qui consiste à obtenir de l'argent, ou des crédits, sans l'autorisation du Parlement; en d'autres mots, sans crédits parlementaires, puisqu'il faut faire appel aux mandats spéciaux du gouverneur général.

Honourable senators, when Parliament is in dissolution, obtaining supply for the government is a ticklish and thorny matter, because it engages the delicate business of securing money or supply without the approval of Parliament; that is, without parliamentary appropriation, because it resorts to Governor General special warrants.


Cela s’est produit pour la première fois l’année dernière et la question est extrêmement importante puisque, quelles que soient les réformes ou modernisations envisagées ou mises en œuvre dans le domaine de l’éducation, les enseignants seront au cœur de ce processus et ils doivent en être les sujets et non les objets.

This happened for the first time last year and the issue is highly important since whatever reforms or modernisations are discussed or implemented in education, teachers will form the central component of this process and they must be the subjects and not the objects of it.


J’observe toutefois que vos propos constituent une avancée majeure et nous nous attendons à des mesures plus actives de la part de la Commission, assurément avec le plein soutien du Parlement européen, puisqu’il s’agit d’une question extrêmement sérieuse pour les petites et moyennes entreprises, en particulier dans le contexte de la crise financière actuelle.

But I can see that what you told us is a really important step and we actually expect more active measures from the Commission, obviously with the full backing of the European Parliament, as this matter is an extremely serious one for small and medium-sized businesses, especially in the context of the current financial crisis.


J'aimerais que le député commente le recours fréquent à la franchise pour envoyer une seule feuille de papier dans les circonscriptions d'autres députés (1630) [Français] M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, le député soulève une question extrêmement intéressante, puisqu'il y a déjà des questions de privilège qui ont été soulevées à cet égard et je crois sincèrement qu'elles ont été référées au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

I would like his comments on the use of frank mail for a single sheet of paper sent to the ridings of other members. This happens frequently (1630) [Translation] Mr. Michel Gauthier: Mr. Speaker, the hon. member brings up an extremely interesting point, since questions of privilege have already been raised regarding this issue, and I sincerely believe they were referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.


L’attitude des États-Unis à l’égard de la surveillance des armes chimiques et biologiques, du traité sur l’interdiction des essais nucléaires ainsi que leur menace de se retirer du traité sur l’espace extra-atmosphérique, rendent cette question extrêmement épineuse.

The American attitude towards the control of biological and chemical weapons, the Test Ban Treaty and their threat to withdraw from the Outer Space Treaty make this a very live issue.


Même si parfois le nombre d'étudiants peut sembler nous satisfaire, en réalité, quand on regarde l'ensemble du système, cette question du financement demeure une question extrêmement épineuse, et c'est un échec de notre génération.

Although we may be satisfied with the number of students, in fact, when we look at the whole system, this issue of funding is extremely difficult and it is our generation's failure.


La proposition que j'ai décrite aiderait certes les volontaires des services d'urgences, toutefois, elle soulève une question extrêmement épineuse, à savoir le coût pour les comptes publics dont ont parlé le secrétaire parlementaire et mon collègue qui a pris la parole avant moi.

While the proposal I described would certainly provide greater assistance to emergency service volunteers than is currently the case, it raises a very thorny issue, not the least of which is the cost to the public accounts referred to by the parliamentary secretary and by my colleague who spoke before me in the House.


w