Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bêtises entendues ici depuis jeudi " (Frans → Engels) :

Soyons-en très fiers, mais ne rechignons jamais à y apporter des améliorations. Je souligne le travail du ministre en la matière, car il a donné à notre caucus l'une des présentations les plus impressionnantes que j'aie entendues depuis bien des années — et je parle en connaissance de cause puisque je siège ici depuis plus de 13 ans.

I want to recognize the minister's work in this area as someone who gave one of the most impressive presentations to our caucus that I have seen in years, and I speak here as a member who has been here for over 13 years.


C'est le message qui a été entendu ici depuis le début et que nous continuerons de lancer.

We have sent this message here since the outset and will continue to do so.


Je vois en ces propositions la pierre angulaire d’une possible amélioration et extension de la portée de l’instrument existant d’Intertransplant. Par ailleurs, si, comme je l’ai entendu dire ici, ces textes sont véritablement les premiers qui pourront être adoptés en première lecture depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, je m’en réjouis. Je me réjouis toutefois encore plus du fait que ce sujet est authentiquement européen.

In my opinion, this is a foundation stone which can improve and expand the scope of the existing Intertransplant, and if it has been said here that this is clearly the first standard that can be adopted at first reading following adoption of the Treaty of Lisbon, then I am pleased about that. However, I am even more pleased that this is a topic which is genuinely European. I value that highly.


Tous les autres débats sur la construction à long terme du pays doivent également avoir lieu, bien entendu, mais je ne pense pas que cela ait vraiment un sens que nous avancions maintenant un catalogue de revendications dans tous les domaines politiques – depuis la liberté des médias jusqu’aux droits des femmes – ici au Parlement, et que nous pensions être pris au sérieux si nous le faisons.

All the other debates about the long-term building-up of the country also need to be held, of course, but I do not think that there is really any point in us putting forward a catalogue of demands clean across all political areas – from the freedom of the media to women’s rights – here in Parliament at this point, or that we will be taken seriously if we do so.


Depuis lors, j'ai entendu que des membres de votre Commission - sans doute après en avoir délibéré avec vous - ont repris et présenté certaines des idées que nous avions proposées ici.

I have heard in the meantime that some Members of your Commission – presumably after consultation with you – have taken up and put forward some of the ideas that we proposed here.


– (EN) Monsieur le Président, depuis huit ans que je siège à ce Parlement, j'ai entendu plus d'une requête absurde émise à l'intention de cet hémicycle, mais la Palme d'or de la bêtise revient, sans aucun doute, à l'affirmation d'un traité par un vote massif, lequel représentait un exercice libre de la volonté des peuples d'Europe.

– Mr President, in my eight years in this Parliament, I have heard some rather absurd claims made in this Chamber, but a special humbug prize must go to the assertion that what we just did in pushing through this Treaty by a huge vote represented a free exercise of will of the peoples of Europe.


En tant qu’arbitre exerçant cette activité depuis 25 ans à un échelon inférieur et après avoir entendu l’essentiel de ce qui a été dit à ce sujet depuis que je suis député européen, j’estime que nous sommes en grand danger d’oublier que les clubs de football professionnels - ceux dont nous parlons ce soir - entretiennent des liens uniques avec les millions d’amateurs qui courent après le ballon tous les week-ends en Europe. Notre prétention à interférer, qui dénote une certaine ignorance des vrais problèmes, pourrait facilement porter ...[+++]

As someone who has refereed at the lowest level of the game for 25 years, and having heard much of the debate on this subject over my time in this Parliament, I think we are in great danger here of forgetting that professional football clubs – the ones we are speaking about tonight – are uniquely connected to the millions of amateurs who run out on pitches across Europe every weekend, and we could easily damage the solidarity people here wish to promote and protect by our quite ignorant plea for interference.


Le vice-président: Les députés seront heureux de savoir que le député de Waterloo était le 50e orateur à prendre part aujourd'hui à ce débat qui, selon le député de Labrador, était le meilleur que nous ayons entendu ici depuis 24 ans.

The Deputy Speaker: Hon. members will be interested to know that the hon. member for Waterloo was the 50th speaker we have had today in a debate that the member for Labrador said earlier was the best debate we have heard here in 24 years.


M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Madame la Présidente, je suis très heureux de pouvoir enfin répliquer à certaines des bêtises entendues ici depuis jeudi soir dernier.

Mr. Steve Mahoney (Mississauga West, Lib.): Madam Speaker, I am delighted to address some of the concerns and some of the nonsense that has been going on in this place. It actually began last Thursday night.


M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, je voudrais dire tout d'abord à la députée que c'est un des meilleurs discours politiques que j'ai entendu ici depuis que j'y suis.

Mr. Mike Scott (Skeena, Ref.): Mr. Speaker, I would first like to suggest that is one of the best political speeches I have heard in the House of Commons in all my time here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bêtises entendues ici depuis jeudi ->

Date index: 2024-09-12
w