Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but lucratif nous pourrons construire " (Frans → Engels) :

À titre d'information, Bob et moi venons du secteur privé, mais avons passé de nombreuses années dans le secteur des organismes sans but lucratif. Nous pourrons donc vous parler de diverses questions qui influent sur les différents types d'organismes que nous représentons.

Both Bob and I, by way of background, come out of the private sector but also spent a number of years in the non-profit sector, so we'll be able to speak about various issues as they impact the different types of organizations we represent.


Ces unités sont réservées, puis le promoteur cherche un partenaire du secteur des organismes sans but lucratif pour les construire ou pour payer les coûts de construction de ces unités et pour leur gestion.

Those units are set aside and then the developer will look for a partner in the non-profit sector to build or to pay the cost of those units and then manage them.


Outre les 1,5 milliard de dollars, nous cherchons des idées créatives pour que les collectivités, les organismes sans but lucratif et les coopératives nous aident à bonifier la Solution 1 p. 100. Nous estimons que, si tout le monde y met du sien, les grands syndicats, les grandes entreprises, les trois niveaux de gouvernement et les organismes sans but lucratif, nous pourrons ...[+++]

Over and above the $1.5 billion, we are looking at new creative ideas of how to engage communities, not for profit organizations and co-ops to help us build on the One Percent Solution. We believe, if everyone comes together, big labour, big business, three levels of government and the not for profit sector, that we can build the houses that the country needs.


Nous ne pouvons surmonter la crise économique, sociale et climatique avec les mêmes politiques et dans le même état d’esprit que ceux qui en sont à l’origine. Nous ne pourrons construire une Europe plus démocratique et plus efficace que dans un climat politique certes changeant, mais toutefois bien réel.

We cannot overcome the economic, social and climate crisis we face using the same policies and mindset that created them; we cannot build a more democratic and more effective Europe unless we do so within the real and changing political climate.


Nous ne pouvons surmonter la crise économique, sociale et climatique avec les mêmes politiques et dans le même état d’esprit que ceux qui en sont à l’origine. Nous ne pourrons construire une Europe plus démocratique et plus efficace que dans un climat politique certes changeant, mais toutefois bien réel.

We cannot overcome the economic, social and climate crisis we face using the same policies and mindset that created them; we cannot build a more democratic and more effective Europe unless we do so within the real and changing political climate.


Ainsi, pour répondre à l’affirmation que nos réformes entraînent la disparition de l’agriculture, il me faut vous dire très clairement que celles-ci visent au contraire à assurer l’avenir de l’agriculture européenne! Je suis convaincue que, si nous travaillons ensemble au niveau du Parlement, du Conseil et de la Commission, nous pourrons construire un avenir pour l’agriculture européenne, qui fera preuve de toute la force dont elle ...[+++]

So, on the statement that our own reforms are doing away with agriculture, I have to tell you clearly that it is actually to ensure that there will be a future for European agriculture, and I am sure that if we work together in Parliament, the Council and the Commission, we can create a future for European agriculture with all the strength that our sector has for delivering the high-quality products that we will need for the future, and I think that the example of the imports of frozen strawberries from China is an example where, when we join together, we can find decent solutions ...[+++]


Nous pourrons créer des emplois, nous pourrons construire des routes, nous pourrons rénover des logements.

We can create jobs, we can build roads, we can renovate housing.


Si la solidarité entre toutes les composantes du sport est assurée, et si le sport se tourne résolument vers l'avenir (comme il le fait déjà très largement), alors, nous pourrons construire de grandes choses ensemble.

If solidarity is guaranteed between all the protagonists of sport, and if sport turns its sights resolutely to the future, as it is already doing to a considerable extent, we shall be able to do a lot of good work together.


Ce n'est qu'à ce moment que nous pourrons construire une Union des cœurs et des esprits, une Union de personnes unies par une même idée de leur destin commun et de la citoyenneté européenne.

Only then can we build a Union of hearts and minds, of people with a shared sense of common destiny and of European citizenship.


Il a également annoncé le programme de réforme de la Commission, ce qui nous amène à penser qui si nous entamons ensemble cette nouvelle étape, nous pourrons construire ensemble, comme maçons et architectes, l'Europe de demain.

He has also announced the programme of reform of the Commission and, therefore, we believe that, if we jointly embark on this new stage, we will be able to build together, like bricklayers and architects, the Europe of the future.




Anderen hebben gezocht naar : sans but lucratif     but lucratif nous     lucratif nous pourrons     but lucratif pour     pour les construire     tout     nous     nous pourrons     nous pourrons construire     nous ne pourrons     pourrons construire     faut     moment que nous     qui nous     but lucratif nous pourrons construire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

but lucratif nous pourrons construire ->

Date index: 2021-03-04
w