Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bushill-matthews et moi-même avons demandé " (Frans → Engels) :

- (EN) Monsieur le Président, ce n’est pas une coïncidence si mon collègue M. Bushill-Matthews et moi-même avons demandé à intervenir dans ce débat.

– Mr President, it is no coincidence that my colleague, Mr Bushill-Matthews, and myself have asked to speak in this debate.


La justice a maintenant rendu une décision et le bon sens a prévalu. Le gouvernement, le ministre de la Justice et moi-même avons demandé aux fonctionnaires du ministère de la Justice d'étudier la possibilité d'apporter des modifications au Code criminel, afin d'empêcher que l'histoire de M. Chen ne se répète.

Now that the case has been ruled on and common sense has prevailed, this government, the Minister of Justice and I have instructed Department of Justice officials to look at possible changes to the Criminal Code to prevent incidents like Mr. Chen's from occurring again.


Mon collègue député M. Färm et moi-même avons demandé à M. Rehn d’aller au fond de ce problème durant ses derniers jour en tant que commissaire chargé de l’élargissement.

My fellow Member, Mr Färm, and I have asked Mr Rehn to get to the bottom of this during his final days as Commissioner for Enlargement.


Le député se cachait peut-être sous son bureau durant tout cela, mais il faut dire que le gouvernement actuel, des ministres de la Défense avant moi, et moi-même, avons demandé à nos alliés de l'OTAN une aide supplémentaire, sous forme de soldats, de matériel ou de tout effort visant à garantir la sécurité en Afghanistan dans le but d'aider les Afghans à constituer leurs forces de sécurité et de favoriser le travail d'aide humanitaire et de développement.

The reality, while the member may have been hiding under his desk during this time, is that this government, previous ministers of defence and I have been engaged with our NATO allies, requesting further support, whether it be troops, equipment or all efforts to secure Afghanistan to help it build its security forces and to help with humanitarian aid and development work.


En ce qui concerne la lettre des autorités néerlandaises datant de juillet 2002, mon collègue le commissaire Fischler et moi-même avons demandé plus d’informations aux autorités néerlandaises quant aux mesures prises et quant à l’origine des protéines.

As regards the letter from the Dutch authorities of July 2002, I have, along with my colleague Commissioner Fischler requested more information from the Dutch authorities about the measures taken and the origin of the protein.


Le document relatif à la Constitution de l'Union européenne, dont la presse fait écho, ne constitue rien d'autre qu'un exercice technique, une étude de faisabilité que MM. Barnier, Vitorino, et moi même avons demandé d'établir à un groupe de juristes experts de la Commission pour avoir une première idée de la manière dont un traité pourrait être organisé. Ce document reprend pour l'essentiel la structure de l'avant-projet présenté par le presidium à la Convention.

The document on the Constitution of the European Union mentioned in the press is simply a mock-up, a feasability study that Michel Barnier, António Vitorino and I commissioned from a group of legal experts in the Commission. It seeks to give a first idea of how a Treaty could be organised on the basis of the structure of the preliminary draft Constitution Treaty presented to the Convention by the Praesidium.


Le document relatif à la Constitution de l'Union européenne, dont la presse fait écho, ne constitue rien d'autre qu'un document de travail, une étude de faisabilité que MM. Barnier, Vitorino, et moi-même avons demandé d'établir à un groupe de juristes experts de la Commission pour avoir une première idée de la manière dont un traité pourrait être organisé.

The document on the Constitution of the European Union, which has been reported by the press, is nothing more than a working document, a feasibility study that Commissioner Barnier, Commissioner Vitorino and I commissioned from a group of legal experts in the Commission, in order to have an initial idea of how a Treaty could be organised.


Il y a deux points critiquables à propos desquels mes collègues et moi-même avons demandé des éclaircissements aujourd'hui.

There are two points of criticism that my colleagues and my Group have asked to seek clarification on today.


L'honorable M. Lorne Bonnell: Honorables sénateurs, il y a environ deux semaines, le sénateur Phillips et moi-même avons demandé ce que le gouvernement fédéral comptait faire au sujet des dunes de sable dans le port de Malpèque.

Hon. M. Lorne Bonnell: Honourable senators, about two weeks ago, Senator Phillips and I asked what the federal government intended to do about Malpeque harbour and its sand dunes.


Le 9 octobre, un de mes collègues et moi-même avons demandé au solliciteur général, à la Chambre, de reconnaître qu'il s'était placé en situation de conflit d'intérêts et que, ce faisant, il avait mis en péril le processus d'enquête qu'il avait lui-même défendu à la Chambre.

On October 9 I along with my colleague raised in the House the question that the solicitor general had to acknowledge the conflict which he had placed himself in and the jeopardy that he had created for the process he had defended in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bushill-matthews et moi-même avons demandé ->

Date index: 2022-11-29
w