Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bonnes grâces pourriez-vous » (Français → Anglais) :

Grâce à un soutien approprié de l'UE, leurs bonnes idées se transformeront en produits innovants, parmi lesquels vous trouverez les champions européens de l'innovation de demain».

With the right support from the EU, their good ideas will turn into innovative products, among which you will find the European innovation stars of tomorrow".


Monsieur Kinnear, vous avez fait allusion à l'augmentation des droits d'atterrissage dans les divers aéroports depuis qu'ils ont été.je ne devrais pas dire «privatisés», car ce n'est pas vraiment la bonne expression.Pourriez-vous m'indiquer le pourcentage d'augmentation approximatif à Pearson, par exemple?

Mr. Kinnear, you alluded to the growing costs of the landing rights of the aircraft at the various airports after they had been.I shouldn't use the word “privatized”, as that's not quite the proper term.Could you give me a percentage increase, just a rough one, say, at Pearson?


M. Rick Borotsik: Monsieur le Président, je fais appel à vos bonnes grâces pour que vous facilitiez le règlement d'un problème qui entrave les travaux du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire.

Mr. Rick Borotsik: Mr. Speaker, I request through your good graces that you use your office to facilitate the settlement of a difficulty which is disrupting the work of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food.


Si vous n'êtes pas dans les bonnes grâces de la famille qui a le contrôle de l'argent, vous n'aurez pas d'argent pour aller à l'école.

If you are not in favour with the family that controls the dollars you will not get funded to go to school.


Monsieur le Président, j.interviens aujourd’hui au sujet de cette question de privilège. À la lumière de la décision rendue hier par le juge Campbell de la Cour fédérale et parce qu’il est impératif que la Chambre respecte la primauté du droit et manifeste aux yeux de tous les Canadiens qu’elle accepte de bonne grâce la règle de droit et qu’elle s’y plie, je vous demande de revoir le fondement de la décision que vous avez prise en réponse à la question de privilège soulevée par mon collègue, le député de Malpeque, le 18 octobre dernier.

Mr. Speaker, I rise today on this question of privilege to request, in recognition of the decision made yesterday by Mr. Justice Campbell of the Federal Court, and the need that this House be in compliance with the rule of law and be seen by all Canadians to actively demonstrate its willingness to accept and defer to the rule of law, that you reconsider the basis of your earlier ruling stemming from the question of privilege raised by my colleague, the member for Malpeque, on October 18 of this year.


- (EN) Monsieur le Président, étant donné que nous sommes en période de bonnes grâces, pourriez-vous user des bons offices de la présidence du Parlement pour résoudre une situation qui s’est produite à Londres?

– Mr President, since this is the season of good will, could you use the good offices of the presidency of Parliament to resolve a situation which has occurred in London?


Puisque c’est là votre dernière heure des questions au Conseil, permettez-moi de saisir cette occasion de vous signaler que de nombreux députés de cette Assemblée m’ont dit que vous aviez répondu aux critiques de bonne grâce et que vous-même et l’équipe de fonctionnaires qui vous seconde quitteriez cette présidence avec la réputation d’avoir écouté les députés et de vous être efforcés de répondre à leurs questions.

As this is your last Council Question Time, let me take this opportunity to say what many Members across this House have said to me: that you have answered criticism with good grace and you and your civil service team sitting behind you will leave this Presidency with a reputation for listening to Members and making every effort to answer their questions.


Je vous retourne de bonne grâce le compliment, et vous remercie pour la coopération excellente et constructive que nous a offerte le Parlement européen.

I would like to reply with my own thanks for excellent work and constructive cooperation with the European Parliament.


Madame la Commissaire, j'ai une petite demande à formuler : pourriez-vous - indépendamment des deux dossiers - présenter une évaluation de ce qui a été décidé à la fin du mois d'avril au sein de l'OMI en matière de navire-citerne à double coque et pourriez-vous nous dire ce qu'en pense la Commission ? Ce serait une bonne chose, car, effectivement, nous disposerions ensuite du paquet dans son ensemble.

Commissioner, I have a small request: could you perhaps, independently of the two dossiers, give an appraisal of what was decided by the IMO at the end of April on the issue of double-hulled vessels, and tell us what the opinion of the Commission is on it?


Vous rentrez dans les bonnes grâces de vos collègues.

You are currying favour with your colleagues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bonnes grâces pourriez-vous ->

Date index: 2021-03-31
w