Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bon film québécois " (Frans → Engels) :

Des groupes d'artistes, comme l'Association canadienne de production de films et de télévision, appuient le projet de loi C-32, qu'ils voient comme un bon pas en avant, mais d'autres, comme l'Alliance of Canadian Cinema, Television and Radio Artists, l'ACTRA, et d'autres groupements d'artistes québécois s'opposent au projet de loi C-32 parce qu'il y manque une redevance, qu'il inclut une nouvelle exemption pour les fins pédagogiques et ne va pas assez loin sur des q ...[+++]

Some arts groups, such as the Canadian Film and Television Production Association, have supported Bill C-32 as a good step forward, but others, such as the Alliance of Canadian Cinema, Television and Radio Artists, ACTRA, and other Quebec arts groups have opposed Bill C-32 because it lacks a levy, inserts the new education exemption and is not strong enough on issues such as notice and mashups.


Des études ont-elles été menées pour voir si, dans le cas d'un bon film québécois ou même d'un très bon film en anglais je pense à Head in the Clouds, ou La tête dans les nuages en français , il y a une interrelation entre les spectateurs?

Have any studies been done to determine if there is any kind of viewer cross-over in the case of a good Quebec film, or even a very good English-language film, such as Head in the Clouds or La tête dans les nuages, in French?


Or, des films comme Mambo Italiano, The blue butterfly ou Bon cop, bad cop relèvent non pas du marché anglophone, mais plutôt du marché québécois.

Films such as Mambo Italiano, The Blue Butterfly or Bon cop, Bad Cop do not fall within the English-language market, but within the Quebec market.


Le sénateur Atkins est actif auprès de l'Association canadienne du diabète; le sénateur Bacon, auprès d'OXFAM Québec; madame le sénateur Champagne, auprès de l'Institut québécois du cinéma et de l'Union des artistes; madame le sénateur Callbeck, auprès de Camp Abbey et de la P.E.I. Business Women's Association; madame le sénateur Carstairs œuvre auprès des Kinsmen, de l'UNICEF, des handicapés mentaux et, bien entendu, dans le domaine des soins palliatifs; madame le sénateur Cook œuvre auprès du Pottle Centre, un centre sans but ...[+++]

Senator Atkins is active in the Canadian Diabetes Association; Senator Bacon with OXFAM Quebec; Senator Champagne with L'Institut québécois du cinéma and l'Union des artistes; Senator Callbeck with Camp Abbey and the P.E.I. Business Women's Association; Senator Carstairs is involved with the Kinsmen, UNICEF, the mentally handicapped and, of course, palliative care; Senator Cook with the Pottle Centre, a non-profit societal centre for mental health; Senator Cools is involved with organizations that help battered women and families troubled by domestic violence; Senator Cordy in the Phoenix House, a shelter for homeless youth in Me ...[+++]


Je trouve qu'on a fait de très bons films, avec de bons producteurs québécois, des gens du Canada anglais.

I think we have made some very good films with producers from Quebec and from English Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bon film québécois ->

Date index: 2021-03-16
w