Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup plus vaste que vous et vos collègues avez entrepris " (Frans → Engels) :

J'ai écouté avec beaucoup d'intérêt les témoignages plus tôt cet après-midi et les questions que vous-même et vos collègues avez posées.

I listened with a great deal of interest to the testimony earlier this afternoon and to the questions that came from you and your colleagues.


Vous avez un vaste département et parmi vos collègues, des gens qui travaillent sur les fiches de pauvreté.

You have a very large department and colleagues who work on poverty files.


Nous avons tous entendu parler du talent, de l'imposant savoir et de la vaste expérience médicale que vos collègues et vous avez accepté de communiquer à ce comité, mais il nous arrive d'oublier toute l'importance que cet aspect des opérations a toujours eue.

We have all known and heard about the talent, the sheer knowledge, and the medical experience that you and your colleagues bring to the table, but sometimes we forget how important that operational dimension has always been.


C'est une question beaucoup plus vaste que vous et vos collègues avez entrepris d'examiner, qui concerne la réforme de la structure des comités.

It's a much broader issue that you and your colleagues are talking about in terms of reforming committee structure.


Vous est-il arrivé, dans ces 10 années de débat, à vous et vos collègues de n’avoir simplement pas réussi à convaincre suffisamment de personnes, et c’est pourquoi vous et vos collègues avez dû recourir à la manipulation éhontée à laquelle j’ai fait référence plus tôt pour faire passer le Traité?

Has it occurred to you that, in the 10 years of debates, you and your colleagues have simply failed to convince enough people, and that is why you and your colleagues have had to resort to the blatant manipulation to which I referred earlier to get the Treaty through?


Cela exigera, bien sûr, beaucoup d'efforts de votre part et de la part de vos collègues au Conseil. Mais comme vous le dites vous-même: il faut travailler plus pour gagner plus.

But as you yourself have said: travailler plus pour gagner plus .


Je vais donner la parole à M. Fontana mais, pour essayer de limiter un peu la durée de ce débat, si je comprends bien ce que vous avez dit jusqu'à présent, monsieur Collenette, au sujet d'un service ferroviaire plus rapide, vous et vos collègues avez décidé, dans votre sagesse, que vous ne voulez pas engager un gouvernement futur à faire la dépense énorme de 3 milliards ou 4 milliards. L'hon. David Collenette: Pour VIAFast, mais no ...[+++]

I am just going to call on Mr. Fontana, but to try to bring this argument into some succinctness, if I understand what you've said so far, Mr. Collenette, concerning a higher-speed rail system, you and your colleagues, in your wisdom, have made the determination that you don't want to commit a future government to the huge expense of $3 billion to $4 billion— Hon. David Collenette: For VIAFast.


Mais laissez-moi vous dire aussi, mes chers collègues, que cette affaire pose des problèmes de société beaucoup plus vastes et beaucoup plus graves qu'une simple inégalité de concurrence entre les opérateurs privés.

However, I would also like to say, ladies and gentlemen, that this matter poses much wider and much more serious societal problems than just unfair competition between private operators.


Elle est à présent plus optimiste et c'est beaucoup grâce à vous, Monsieur Verhofstadt, et à vos collègues de la présidence.

The mood now is more upbeat and much of the thanks should go to you, Prime Minister Verhofstadt, and your colleagues in the Presidency.


Vous avez peut-être raison, Monsieur Pirker, avec vos critiques, si l’on réfléchit un peu plus loin que ce qui était prévu ici dans le document ; à propos, par exemple, de l’accès au marché du travail, mais un de vos collègues du même groupe, notre nouveau ministre de l’Intérieur - si je me souviens bien - a déjà exprimé une idée semblable.

Perhaps you are right to attack us, Mr Pirker, when we think slightly beyond what is planned here in this document. For example, with regard to access to the labour market. However, a fellow member in your group, if I remember correctly, our new Home Secretary, expressed a similar thought once.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup plus vaste que vous et vos collègues avez entrepris ->

Date index: 2021-10-23
w