Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup plus fidèlement quelle devrait " (Frans → Engels) :

L’eurotarif SMS devrait être fixé à un niveau qui garantisse une marge suffisante aux opérateurs, tout en reflétant aussi plus fidèlement les coûts de détail sous-jacents.

The Euro-SMS tariff should be set at a level which guarantees a sufficient margin to operators while also more reasonably reflecting the underlying retail costs.


Cette approche réglementaire devrait permettre de faire en sorte que le prix de détail des SMS en itinérance réglementés reflète, plus fidèlement qu’auparavant, les coûts sous-jacents inhérents à la fourniture du service.

This regulatory approach should ensure that retail charges for regulated roaming SMS messages more accurately reflect the underlying costs involved in the provision of the service than has previously been the case.


Quand la convention a été mise en œuvre par nos partenaires commerciaux, comme les États-Unis ou les pays européens, il y a un an de cela à peu près, nous avons constaté que ces pays l'appliquaient à des cibles beaucoup plus fidèles à celles prévues à l'origine — c'est-à-dire au petit groupe de produits chimiques dangereux — tandis qu'au Canada, nous avons étendu l'application de la convention à un groupe plus important de produits chimiques.

When the convention was implemented by our trading partners, like the United States, or European countries a year or so ago, we found that they stuck much closer to the original target of the convention— that is, a narrow group of chemicals— whereas Canada used wording that could easily expand it to cover a broader group of chemicals.


Beaucoup de municipalités et de commissions de police déploient également des efforts en ce sens: ils analysent leur efficacité, ils cherchent des solutions de rechange au modèle de prestation de services actuel, ils font la distinction entre les services de base et les services non essentiels, ils s'interrogent sur les fonctions que pourraient assumer les membres du personnel autres que des policiers en uniforme et des bénévoles, ils envisagent des partenariats public-privé, ils utilisent le plus possible ...[+++]

This is what many municipalities and police boards or commissions are trying to deal with through efficiency reviews, searching for alternative delivery models, determination of core and non-core police services, examination of functions that can be performed by personnel other than uniformed police officers and volunteers, consideration of public-private partnerships, maximization of the use of technology, efforts to determine what constitutes the right size of their services, struggling to achieve lower contract settlements, outright reduction in police budgets, and so on.


L’Agence et le CERVM devraient aussi coopérer pour examiner plus en détail et donner leur avis sur la question de savoir si les transactions prévues dans les contrats d’approvisionnement en gaz et les instruments dérivés sur le gaz devraient faire l’objet d’exigences en matière de transparence avant et après la négociation et, dans l’affirmative, quelle devrait être la teneur de ces exigences.

The Agency and the Committee should also cooperate to further investigate and advise on the question whether transactions in gas supply contracts and gas derivatives should be subject to pre and/or post-trade transparency requirements and if so what the content of those requirements should be.


J'estime que l'amendement BQ-1, proposé par le Bloc, reflète beaucoup plus fidèlement quelle devrait être l'intention du gouvernement pour ce qui est de son approche et de son attitude envers la mesure, soit affirmer directement non pas parler de politique , mais affirmer directement qu'il reconnaît le droit inhérent.

I believe amendment BQ-1, proposed by the Bloc, much more accurately reflects what the intent of the government should be in their approach and attitude toward this legislation, which is to bluntly state not talk about policy, but bluntly state that they recognize the inherent right.


Cette approche réglementaire devrait permettre de faire en sorte que les prix de détail de l'itinérance communautaire reflètent les coûts sous-jacents inhérents à la fourniture du service plus fidèlement que par le passé.

This regulatory approach should ensure that retail charges for Community-wide roaming provide a more reasonable reflection of the underlying costs involved in the provision of the service than has been the case.


L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, il serait utile que le député reste beaucoup plus fidèle à la vérité.

Hon. David Anderson (Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, it would be helpful if this hon. member stuck a lot closer to the truth.


Comme le Comité des régions, le Comité économique et social devrait être plus actif en préparant des avis et des rapports préliminaires afin de contribuer à l'élaboration des politiques à un stade beaucoup plus précoce qu'actuellement.

Like the Committee of the Regions, the Economic and Social Committee should be more active by developing opinions and exploratory reports in order to help shape policies at a much earlier stage than at present.


Nous avons un bon projet de loi, un projet de loi dans lequel, tous les cinq ans, nous pouvons faire des ajustements beaucoup moins vastes, des ajustements qui feront en sorte que la Chambre continuera à respecter le principe de représentation proportionnelle beaucoup plus fidèlement qu'à l'heure actuelle.

We have a good bill, a bill that will allow us to make smaller changes every five years, changes that will ensure that the House continues to apply the principle of proportional representation much more adequately than it does now.


w