Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beaucoup hésité avant » (Français → Anglais) :

Je crois qu'un juge va beaucoup hésiter avant de l'ordonner, à cause de toutes les préoccupations relatives à la Charte, mais j'imagine que si l'on passe par ces quatre critères et que les parties disent que, à leur avis, la contamination est suffisamment étendue.En d'autres termes, si vous dites que vous avez reçu quelques gouttes de sang sur la main, le juge va vous dire: écoutez, je ne vais quand même pas ordonner un prélèvement sanguin.

I think that a judge is going to be very reluctant to order this to happen because of all the charter concerns, but I guess the point is that if they go through these four tests and they bring the parties in and they say that in their opinion it's an extensive enough contamination.In other words, if someone says they were splashed with a couple of drops of blood on the back of the hand, the judge is going to say, listen, I'm not going to order a blood test for that.


J'ai beaucoup hésité avant de venir témoigner devant le comité permanent, pour plusieurs raisons—principalement parce que j'avais peur, à maints égards.

It was difficult for me to decide to come here today to speak to the standing committee, for many reasons—mainly because I was afraid on several levels.


C’est avec beaucoup d’hésitation que j’ai voté pour la proposition, qui n’en reste pas moins un petit pas en avant pour le marché des services.

It was with considerable hesitation that I voted in favour of the proposal, which is nonetheless a small step forward for the services market.


Par conséquent, les armateurs ont beaucoup hésité avant d'investir dans de nouveaux tonnages et les chantiers vivent principalement des commandes passées avant 2001.

Consequently ship owners have been very reluctant to invest in new tonnage and yards basically live from orders placed before 2001.


Comme il nous est impossible d'exporter tout produit laitier aux États-Unis, les tarifs américains seront aussi élevés sinon plus élevés que les nôtres, à cause de l'exemption que le GATT a accordée aux Américains pendant toutes ces années et qui s'appliquait aux produits laitiers (1545) Voilà l'une des raisons pour lesquelles le Canada a beaucoup hésité à respecter l'exemption que le GATT accordait aux États-Unis avant la dernière ronde de négociations, où nous avons été obligés d'accepter l'importation de la crè ...[+++]

In reality most of the likely trade in dairy products will be between Canada and the United States. Given the fact that it is impossible for us to export anything into the United States by way of dairy products, the reality is that its tariffs will be as high or higher than ours given that it has had a GATT waiver all these years on dairy products (1545 ) This is one of the reasons that Canada was very loathe to implement the GATT ruling that the U.S. got prior to these last negotiations forcing us to open our markets to its yogurt and ice cream.


Le ministère des Transports dit qu'il a beaucoup hésité avant de permettre à l'aéroport de poursuivre ses activités. selon lui, la dérogation est conditionnelle à ce qui suit: il faudra prendre immédiatement des mesures pour produire des documents visant l'approbation d'une tour de remplacement adéquate.

The Department of Transport was saying that it was allowing the airport to continue operation with much reluctance. It was saying that the waiver was conditional upon immediate action being taken to produce approval documentation for an appropriate tower replacement.


Ensuite, le 21 septembre 1989, le bureau d'Ottawa du ministère des Transports a envoyé un autre rapport au bureau régional de Vancouver. Le rapport soulève de nouveau la question de la ligne de visibilité à l'aéroport de Kelowna et souligne qu'il faut insister sur l'importance primordiale de lignes de visibilité non obstruées pour assurer des services de contrôle de la circulation aérienne qui soient adéquats, ajoutant qu'on a beaucoup hésité avant de prendre cette décision.

Then, on September 21, 1989, another report was sent from the Department of Transport in Ottawa to the regional office in Vancouver, which brought up again the line of sight waiver at Kelowna airport and stated that it must be emphasized that clear lines of sight are of prime importance to the provision of safe air traffic control services and that this decision was being taken with much reluctance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup hésité avant ->

Date index: 2022-07-07
w