Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «baker et moi-même nous disions justement » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, à propos de la technologie, il est un peu ironique que George Baker et moi-même nous disions justement au début de la réunion que cela va faire 25 ans que nous sommes ici.

First of all, on the technology, it's ironic that George Baker and I were just discussing at the beginning of the meeting that we will have been here 25 years.


Quant aux sondages, Mme Baldwin et moi-même en discutions justement hier après-midi. À propos des audiences sur le contenu canadien, nous disions que cet ingrédient était nécessaire; en effet, nous faisons de gros efforts pour consulter le public canadien en organisant des assemblées publiques locales dans tout le Canada, mais en même temps, nous avons besoin d'une mesure plus scientifique, ou du moins plus systématique.

As for the polling of Canadians, Ms. Baldwin and I were discussing that yesterday afternoon, about going into the CanCon hearing and the necessity to have that ingredient, because although we are trying very hard to get the public comment into the record through our town halls all across Canada, we felt we needed something that was more measured and, if not more scientific, at least more systematic.


Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Mark et moi-même disions justement que nous trouvions cela préférable quand on accordait la parole à tous les députés à tour de rôle en faisant un tour de table complet.

Ms. Wendy Lill (Dartmouth, NDP): Mark and I were just discussing that we used to like it better when the questioning went right around the table.


John, Mme Casselman et moi-même disions justement qu'il y a dans ce rapport beaucoup de recommandations que nous pourrions presque immédiatement mettre en oeuvre.

John, Ms. Casselman, and I were just saying to each other that many of the things in there are things we can pick up and run with almost immediately.


L’été dernier, quatre députés du Parlement européen, Mme in ‘t Veld, M. Cashman, M. Fjellner et moi-même, représentant quatre groupes, la majorité au sein du Parlement, étions à Vilnius, en Lituanie, en compagnie de la première Baltic Pride qui se tenait à Vilnius, afin de soutenir et d’aider les personnes lesbiennes, gay, bisexuelles et transgenres à prendre confiance en elles, et nous étions là-bas, sous le drapeau européen ...[+++]

You know what? Last summer, four Members of the European Parliament, Mrs in ’t Veld, myself, Mr Cashman and Mr Fjellner, representing four groups, the majority of this Parliament, were in Vilnius, in Lithuania, together with the first Baltic Pride to be held in Vilnius, empowering and supporting lesbian, gay, bisexual and transgender people in this city and we were there under the European flag telling everybody, ‘this flag protects us, lesbian, gay, bisexual and transgender people, and that is true also for Lithuania’.


Au moment du Prestige, j’étais, avec notre collègue Sterckx, corapporteure, puisque nous avions une coresponsabilité en matière de transports – j’avais moi-même une responsabilité en matière d’environnement – et nous avions demandé, justement, plus de sécurité au niveau du transport maritime.

When the Prestige disaster occurred, I was co-rapporteur, along with Mr Sterckx, as we were jointly responsible for the topic of transport – I myself was responsible for the environment – and we quite justifiably called for greater safety in maritime transport.


Mme Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, PCC): Du point de vue d'une bénévole, je suis sûre que nombre d'entre nous autour de cette table avons fait du bénévolat et je sais que j'en ai fait—parfois, trois emplois bénévoles à la fois et de types très différents —mais je crois que les volontaires, comme mon collègue et moi-même en parlions justement, ne font pas du bénévolat parce qu'ils veulent obtenir un allégement fiscal ou de l'argent.

Ms. Rona Ambrose (Edmonton—Spruce Grove, CPC): From a volunteer's perspective, I'm sure many of us around the table have volunteered, and I know I've done that at times, three volunteer jobs at a time, and many were very different types of volunteering but I think the volunteers, as my colleague and I were just talking about, don't volunteer because they want a tax break or money.


Le commissaire Verheugen et moi-même souhaiterions présenter une petite partie des éléments qui ont poussé la Commission à prendre cette décision et je suis persuadé que vous conviendrez qu’il est important que nous disions avec un peu plus de clarté pourquoi nous en sommes arrivés à cette conclusion extrêmement réjouissante.

Commission Verheugen and I would like to set out a little of the thinking behind the Commission's decision, and I am sure you will agree that it is important for us to say rather more clearly why we have arrived at this extremely welcome conclusion.


La semaine dernière, lors d'une discussion, l'ancien président de l'Écofin, M. Reynders, et moi-même disions que la leçon claire que nous avions tirée de ce processus est que le prochain changement de monnaie ne devrait pas se faire un 1er janvier.

Last week, speaking with the former chairman of Ecofin, Mr Reynders, we said that the clear lesson we have learned from this process is that the next time we change currency we must not do it on the first of January.


Une chose doit être dite : nous n'adoptons pas une législation-cadre sur la lutte contre le tabagisme, qui continue à être la première cause de décès dans l'Union européenne. Pour le moment, cela n'est pas possible et j'éprouverais moi-même bien des doutes si nous disions nous inspirer, plus ou moins indirectement, d'une philosophie illusoire de type prohibitionniste.

One thing must be made clear: we are not adopting a legislative framework to fight smoking, which continues to be the largest cause of death in the European Union; at least for the moment this is not possible and I, personally, would have many doubts if we intended to draw on, more or less secretly, an illusory prohibitionist philosophy.


w