Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Traduction de «puisque nous avions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le ministre nous a assuré que cela était inutile, puisque nous avions l'OTC, etc.

The minister assured us that this would not be proper, that we didn't need it because we had the CTA and so on.


Or, le directeur général des élections a refusé, et ce, même si nous étions en mesure de prouver la valeur d'une affiche commerciale, puisque nous avions recouvert et rénové ces affiches et avions en main les coûts de production.

The Chief Electoral Officer said no, even though we were able to prove what a commercial sign would cost using our own experience from recovering and refurbishing those signs and having those production costs right there.


Nous avons souligné que, si l'on ne tenait pas compte de ces points — et puisque nous avions des réserves en raison du manque de consultation —, nous ne pourrions pas appuyer le projet de loi S-2.

We noted that if these points were not recognized, in addition to our concern about the lack of consultation, we could not support Bill S-2.


Un bémol tout de même, puisque nous avions voté un objectif plus ambitieux en septembre 2010 au sein de la commission de l’environnement.

Nevertheless, this is still a bit of a disappointment, as we had voted for a more ambitious objective in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety in September 2010.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au moment du Prestige, j’étais, avec notre collègue Sterckx, corapporteure, puisque nous avions une coresponsabilité en matière de transports – j’avais moi-même une responsabilité en matière d’environnement – et nous avions demandé, justement, plus de sécurité au niveau du transport maritime.

When the Prestige disaster occurred, I was co-rapporteur, along with Mr Sterckx, as we were jointly responsible for the topic of transport – I myself was responsible for the environment – and we quite justifiably called for greater safety in maritime transport.


Depuis le début, nous voulions certes un travail approfondi et utile, mais nous voulions surtout qu’il soit le fruit d’un large consensus puisque nous avions besoin d’obtenir une image précise de l’état d’avancement de la transposition.

From the very beginning, our aim was for our work to be not merely thorough and useful, but the result of the broadest possible consensus, since we needed to gain an accurate picture of how the transposition was progressing.


J'avais posé une question à l'ex-ministre de l'Agriculture à savoir pourquoi il voulait absolument implanter son plan stratégique agricole, faire la même agriculture d'un bout à l'autre, étant donné que nous n'en avions pas besoin, puisque nous avions déjà nos projets.

I put a question to the former minister of agriculture to find out why he wanted to implement his agricultural support program, standardize agriculture from sea to sea, when we did not need it, because we already had our own plans.


Celle-ci contient beaucoup d’éléments que nous estimons remarquables, mais nous n’avons pas pu soutenir totalement ses conclusions, puisque nous avions voté contre un certain nombre des augmentations de dépenses proposées lors du vote sur les chiffres du budget.

The resolution contains much that is laudable in our view but, because we voted against quite a few of the proposed expenditure increases in the vote on the figures for the budget, it was impossible for us fully to support the resolution’s conclusions.


Lorsque nous avons commencé à parler des retraites complémentaires, on a dit qu'il s'agissait d'une question importante pour l'UE, puisque nous avions un marché unique pour l'emploi et que nous espérions que les salariés se déplaceraient entre les différents marchés de l'emploi européens.

When we started discussing supplementary pensions, it was said that this was an important EU issue, as we have a common labour market and expect workers to move between the various European labour markets.


La troisième activité était celle des projets de construction, puisque nous avions investi, au cours de cette dernière année, plus de 146 millions de dollars et que nous voulions nous assurer que tout était conforme aux pratiques de saine gestion.

The third activity consisted of the construction projects, since we had invested, over the past year, over $146 million and we needed to be sure that things were being done in accordance with good management practices.




D'autres ont cherché : puisque nous avions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous avions ->

Date index: 2024-05-11
w