Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ayons encore vraiment focalisé notre " (Frans → Engels) :

Au total, 1,2 million de réfugiés ont bénéficié du soutien humanitaire de l'UE par l'intermédiaire de notre programme d'assistance en espèces le plus important que nous ayons encore jamais mis en œuvre.

1.2 million refugees have benefitted from EU humanitarian support through our largest ever cash assistance programme.


M. Lee Morrison: La raison que je vous ai donnée, c'est que je ne crois pas que nous en ayons vraiment pour notre argent.

Mr. Lee Morrison: The rationale I gave you, that I don't feel we are getting big value for the money there.


Il est honteux que nous ayons encore à débattre cette question en dépit de notre profond attachement à la Constitution, et en dépit des décisions de tribunaux et de la Proclamation royale qui montrent que les droits et titres ancestraux ont été réaffirmés et que le gouvernement a une responsabilité de protection et de négociation.

It is shameful that we continue to have to have this conversation when we have such deep roots in our Constitution, in court decisions, in the royal proclamation that say that rights and title were reaffirmed and that the government does have a responsibility to protect and to negotiate.


J’espère donc qu’actuellement, en Europe, ceux qui émettent encore des doutes quant à l’importance de la modification de notre paradigme énergétique, ceux qui émettent encore des doutes quant à la nécessité de lutter contre le changement climatique, comprendront au moins que, non pour cette raison mais en raison de la nécessité d’accroître notre compétitivité dans notre économie, nous devons ...[+++]

So I hope that now in Europe those who still have doubts about the importance of changing our energy paradigm, those who still have doubts about the need to fight climate change, will understand at last that, if not because of that but because of energy security and because of the need to increase our competitiveness in our economy, we really need to deliver on our commitments regarding climate change and renewables.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions voulu encore lui exprimer notre ressentiment.

– (FR) Mr President, Commissioner, although I have every sympathy for you, I must tell you that we find it very regrettable that Commissioner Dimas is not here, because, during the last session in Strasbourg, we were not satisfied by the answers he gave us and we would have liked to express our dissatisfaction to him once again.


Le seul devoir historique que nous ayons consiste à apporter notre pierre à la construction d'un monde plus équilibré, pour autant que cela soit encore possible ; de faire un bond en avant, aussi rapidement que possible, sur la voie de l'unification politique, en particulier dans le domaine de la politique étrangère et de la défense.

The only thing we have a historical duty to do is to prepare our contribution to a more balance world, insofar as this is still possible; to make a quantum leap, as quickly as possible, on the road towards political unification, especially in the field of foreign policy and defence.


Est-il vraiment possible que, d'année en année, nous cherchions à voir ce qu'il reste comme fonds de l'année précédente, pour les transférer dans le budget de l'année suivante, afin que nous ayons encore assez d'argent à disposition pour des régions comme la Serbie et les Balkans ?

But should we really have to try year after year to see what is left over from the previous year, what can be carried over to provide enough money for regions such as Serbia and the Balkans?


Comme je pense qu'il n'est pas acceptable de ne pas dire qu'il est absolument intolérable, après un an et demi de guerre en Tchétchénie, que notre commissaire à l'aide humanitaire, M. Nielson, n'ait pas encore vraiment mis les pieds en Tchétchénie.

Nor do I think it acceptable, moreover, to fail to state that it is absolutely intolerable, after one and a half years of war in Chechnya, that our Commissioner for humanitarian aid, Mr Nielson, has not yet truly set foot in Chechnya.


Au palier national, et malgré l'accord sur la frontière partagée, je ne pense pas que nous ayons encore vraiment focalisé notre attention comme il le faut sur cette question et sur le genre d'avantages que l'on pourrait tirer d'une réflexion radicalement différente à cet égard.

At the national level, despite the shared-border accord, I don't think we've really focused our attention appropriately on that and the kinds of benefits that may come from more radical thinking about those issues.


Il y a beaucoup de choses que le gouvernement pourrait et devrait faire pour renforcer notre économie de sorte que nous ayons encore beaucoup de touristes étrangers et aussi des emplois durables bien rémunérés.

There are various things the government can and should do in order to strengthen our economy. We have a strong tourism potential but we must also ensure that we have high paying jobs that are sustainable in the future.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ayons encore vraiment focalisé notre ->

Date index: 2021-01-17
w