Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons vus n'auraient " (Frans → Engels) :

Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

How many times have we heard stories over the last months that the information existed in one database in one country, but it never found its way to the authority in another that could have made the difference?


Le président Barroso a déclaré: «Cette décision est indispensable pour prouver notre détermination à défendre notre monnaie commune et pour garantir la stabilité financière face à certains déséquilibres économiques que nous avons vus dans certains États membres.

President Barroso said: " This decision is crucial for us to prove our determination to defend our common currency and guarantee financial stability in face of some of the economic imbalances we've seen in some member states – imbalances we need to remedy.


Cette résolution est admirable à de nombreux égards, mais j’espère que la Commission se concentrera davantage que les nombreux objectifs, très valables, que nous avons vus dans cette Assemblée ce soir.

There is much in this to admire, but I would hope that the Commission will have a greater degree of focus than the many, all very worthy, objectives we have seen from this House this evening.


Nous les avons vus, Michèle Rivasi et moi-même, sortir de leurs tentes à six heures du matin, tirés à quatre épingles, avec leur enfants tout propres.

We watched them, Michèle Rivasi and I, coming out of their tents at 6 o’clock in the morning shining like a shilling and with their children washed.


Je voudrais dire autre chose: en réalité, avec les cadavres des femmes et des enfants que nous avons vus et plus de 4 000 blessés à l’hôpital sans traitement, c’est la justice qui meurt; c’est le rêve d’une Europe qui veut des droits de l’homme universels qui meurt, et c’est cela le drame!

I would like to say another thing: in reality, with the dead bodies of women and children that we saw, and with over 4 000 wounded in the hospital without any treatment, what is dying there is justice; what is dying is the dream of a Europe that wants human rights to be universal, and that is a tragedy!


Je ne peux manquer de penser à nos pères fondateurs que nous avons vus, il y a quelques instants, visionnaires, auxquels nous devons l’Union européenne, à Robert Schuman, à Walter Hallstein, à Alcide de Gasperi, Pierre Werner, Sicco Mansholt, Paul-Henri Spaak.

I cannot help but think about our founding fathers – Robert Schuman, Walter Hallstein, Alcide de Gasperi, Pierre Werner, Sicco Mansholt and Paul-Henri Spaak – who, as we saw a few moments ago, were visionaries to whom we owe the European Union.


Au fil des ans, le président Moubarak a aussi été un partenaire important et fiable pour l'Union européenne, cela en dépit des nombreux manquements et erreurs que nous avons vus en Égypte.

Down through the years President Mubarak too has been an important and reliable partner for the European Union, and this is of course in spite of the many failings and mistakes that we have seen in Egypt.


Si les sénateurs se répartissaient entre les partis de la même manière qu'aux Communes, les libéraux y seraient fortement majoritaires, et les résultats que nous avons vus n'auraient pas été possibles (1330) Des voix: Oh, oh!

An elected Senate would be an unbalanced Senate. If it reflected the balance in the House of Commons the Liberals would be in great majority and there would be no opportunity for the kind of result we have here (1330) Some hon. members: Oh, oh.


Les visages terrorisés des étudiants de Denver que nous avons vus auraient très bien pu être ceux de nos propres enfants.

The terror-stricken faces of Denver students may well have been the faces of our own children.


Nous avons écouté, nous avons entendu, nous avons vu des manifestations, nous avons vu des étudiants prendre d'assaut des banques au centre-ville de Toronto, nous les avons vus marcher sur des assemblées législatives provinciales pour dire qu'ils voulaient que nous leur donnions la possibilité de survivre pendant leurs études, qu'ils ne voulaient pas finir leurs études postsecondaires avec des dettes de 30 000 $ à 40 000 $ sans aucun répit.

We heard, we listened, we saw the demonstrations, we saw the students taking over the bank in downtown Toronto, we saw them marching on legislatures around the country saying give them an opportunity to survive while they learn. They cannot be expected to come out of post-secondary education with debts of $30,000 and $40,000 and not give them some opportunity for relief.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons vus n'auraient ->

Date index: 2024-07-20
w