Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Nous avons travaillé tard le soir.

Traduction de «avons travaillé tard » (Français → Anglais) :

Je suis heureux d'être de nouveau parmi vous après la séance que nous avons eue en juin, qui a été si difficile pour tant d'entre vous, puisque vous aviez dû travailler tard la veille.

It's great to be back after the meeting we had in June, which many of you were at under difficult circumstances, having had to work late the night before.


J’ai été vraiment impressionné par l’atmosphère et par la très sincère intention des ONG et des responsables des gouvernements de lutter contre la pauvreté et de travailler ensemble pour ce que nous avons plus tard formulé comme les objectifs d’Europe 2020.

I was really impressed with the atmosphere and with the very sincere intention of NGOs and government officials to tackle poverty and work together for what we later formulated as Europe 2020 objectives.


Nous avons travaillé tard le soir.

We worked into the night.


Nous nous sommes réveillés un peu tard à cet égard, mais nous avons travaillé dur pour rattraper notre retard.

We woke up to it a bit late, but we have worked hard to catch up.


– (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, en effet, nous avons travaillé rapidement, mais la Commission a aussi tardé à soumettre ses propositions.

– (DE) Madam President, Madam Commissioner, yes, we have worked quickly, but the Commission has also been late in submitting its proposals.


Nous y avons travaillé et en décembre 2000 - un an après l’accident -, plus tard que nous l’aurions voulu, nous sommes finalement parvenus à un consensus sur une proposition avec le représentant du Conseil de l’époque, le ministre français des Transports.

Parliament worked on it and, with more delay than we would have liked, we finally achieved a proposal in December 2000 – a year after the Erika accident – on which we had reached consensus with the then representative of the Council, the French Transport Minister.


Je présente également une motion de procédure, avant de pouvoir passer au vote, qui sera commune à tout le texte. Je voudrais informer les services de certaines corrections linguistiques parce que nous avons travaillé relativement rapidement et que quelques erreurs se sont glissées dans le texte, je les mentionnerai plus tard, Monsieur le Président.

I would also like to table a point of order, before moving on to the vote, which will be a joint one concerning the whole text, because there are some linguistic corrections which I would like to point out to the services, since we have worked very quickly and some errors have slipped in which I will now mention, Mr President.


Il est important de faire valoir qu'à titre de membre de l'industrie alimentaire, la Fédération canadienne des épiciers indépendants, absente aujourd'hui mais qui joue un rôle important, la FCPMC, que vous entendrez un peu plus tard, la Fédération canadienne de l'agriculture et nous-mêmes avons travaillé sans relâche pour être réceptif et proactif dans ce dossier.

As a food industry and I think it's important that I make this point the CFIG or Canadian Federation of Independent Grocers, which is not represented here today but is an important part, and also the FCPMC whom you will hear a little later, the Canadian Federation of Agriculture, and ourselves have worked many hours tirelessly to be really responsive and proactive on these issues.


C'est pourquoi nous n'avons pas tardé à mettre sur pied une ligne sans frais pour rejoindre le Centre de santé et de sécurité au travail de Hamilton. De cette façon, on fournit instantanément des renseignements à toutes les entreprises pour qu'elles sachent au juste le type de solutions et de programmes qui s'imposent.

One thing we did immediately was establish a 1-800 number that works out of the Centre for Occupational Health and Safety in the city of Hamilton to provide instantaneous information for all users of industrial kinds so they can find out what kinds of solutions and programs are necessary.


[Français] Mme Francine Lalonde (Mercier): Monsieur le Président, je voudrais dire en guise d'introduction que ce projet de loi, même s'il comporte une disposition de droit de retrait dont nous parlerons plus tard lors d'un troisième amendement, disposition qui est rendue infiniment tatillonne et qui déroge à l'esprit de ce type de loi depuis 1964, je veux dire que comme opposition officielle nous avons travaillé très fort pour maintenir dans ce projet de loi, et même si certains pourraient dire que ce n'est pas c ...[+++]

[Translation] Mrs. Francine Lalonde (Mercier): Mr Speaker, I would like to say as an introduction to this bill-although it includes an opting-out provision that we shall discuss later in a third amendment and that has become extremely finicky and departs from what has been the spirit of this type of legislation since 1964-that as Official Opposition we worked very hard to keep one thing in this bill. Some people might say it is not the most important thing, or our business, but we wanted to do our job as Official Opposition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons travaillé tard ->

Date index: 2024-02-29
w