Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons toujours envisagé » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, nous parlons assez souvent des emplois pour les personnes handicapées, et nous avons toujours envisagé l'activité physique et le mode de vie comme des précurseurs de l'emploi.

Second, we talk about employment for people with disability quite often, and we have always looked at physical activity and lifestyle as a precursor to future employment.


Nous parlons du Nunavut et nous consultons notre peuple à ce sujet depuis 26 ans, et nous avons toujours envisagé que le Territoire aurait son député et son.

We have been discussing Nunavut and consulting with our people for the past 26 years, and it was always envisioned that the territory would have its own member of Parliament and would have—


M. Michel Papineau: Nous avons toujours envisagé la question dans un contexte de rémunération totale.

Mr. Michel Papineau: Our approach has always been a total compensation approach.


Cela va certes à l'encontre de la façon dont nous avons toujours envisagé une politique fiscale équitable.

It certainly violates everything we've understood about a fair tax policy.


Nous avons toujours envisagé ce sujet en tenant compte de trois choses : l'environnement, le secteur canadien de l'énergie — qui est si important pour la santé de l'économie du Canada — et l'économie elle-même.

We have always approached this subject with three things in mind: the environment, the Canadian energy sector — which is so important to the health of the Canadian economy — and the economy itself.


Aujourd’hui, nous n’avons toujours pas de preuves concrètes sur la raison de cette propagation et tous les scénarios devraient être envisagés, y compris une négligence potentielle ou l’entrée involontaire de la bactérie dans la chaîne alimentaire.

Today, we still have no concrete evidence about the reason for this spread and all scenarios should be considered, including potential negligence or unintentional entry of the bacteria into the food chain.


Nous avons toujours envisagé la participation potentielle de ces organisations dans les procédures d’achat et la possibilité pour celles-ci d’introduire des demandes au nom d’un pays importateur, avec son autorisation.

We have always envisaged such organisations as being potentially involved in any purchasing procedures, and able to make requests on behalf of an importing country with that country’s approval.


Cependant, nous n’avons toujours aucune raison d’envisager aujourd’hui une motion de censure, précisément parce que nous avons d’excellents commissaires, comme sa vice-présidente, Mme de Palacio, qui est ici aujourd’hui.

This is still no reason, however, for us now to consider a vote of no confidence, precisely because we have such excellent members of the Commission as the Vice-President, Mrs de Palacio, who is here today.


Nous avons toujours soutenu qu'il fallait adapter les règles de divulgation à la nature spécifique des PME et nous serions prêts à envisager que les PME soient exemptées de l'obligation annuelle de mise à jour du prospectus, tel que le propose l'amendement 71.

We have always advocated adapting the disclosure rules to the specific nature of SMEs and we would be ready to contemplate an exemption for SMEs from the obligation annually to update the prospectus, as proposed by Amendment No 71.


- (NL) Monsieur le Président, nous avons beau envisager les Balkans sous tous les angles, que ce soit son passé récent et atroce ou son avenir, avec le pacte de stabilité, nous tombons toujours sur ce personnage épouvantable qu'est Milosevic et sur sa bande, un groupe de personnes qui a déjà toute une série de crimes contre l'humanité sur la conscience et doit être amené de toute urgence devant la Cour de justice de La Haye.

– (NL) Mr President, whichever way we view the Balkans, in the light of recent atrocities or future events in terms of the Stability Pact, we always seem to come up against this horrifying character of Milosevic and his cronies, people who have a string of crimes against humanity to answer for and who should urgently be taken to the Court of Justice in The Hague.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons toujours envisagé ->

Date index: 2022-10-26
w