Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous tombons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Quand nous tombons sur une personne ayant été interdite de territoire pour des motifs criminels et que nous pensons que pour une raison ou une autre le système n'a pas tenu compte de toutes les circonstances atténuantes, nous pouvons, alors à titre exceptionnel, annuler son interdiction en lui délivrant un permis de séjour temporaire.

If we see a situation where someone has been rendered criminally inadmissible but we think somehow the system has not really captured all of the saving circumstances, then, on an extraordinary basis, we can override their inadmissibility through the issuance of a temporary resident permit.


Ce qui me préoccupe notamment — et nous tombons alors dans une analyse stéréotypée —, c'est que nous nous retrouvons dans une situation où ceux qui sont censés protéger la sécurité nationale ou défendre la Loi antiterroriste sont parfois qualifiés de libertaires s'opposant aux libertés civiles, alors que ceux qui militent en faveur des libertés civiles et critiquent la Loi antiterroriste sont parfois considérés comme des opposants à la sécurité nationale.

One thing that worries me — and this is where we slide into a stereotypical approach to analysis — is where we have a situation that those who purport to protect national security or speak in favour of the anti-terrorism law are sometimes said to be anti-civil libertarian, whereas those who speak in favour of civil liberties and are critical of the anti-terrorism law are sometimes said to be anti-national security.


Autrement, nous tombons, à mon avis, dans une pratique très dangereuse où nous adoptons des mesures arbitraires.

Otherwise, we fall into, in my view, a very dangerous pattern of adopting arbitrary measures.


Ne tombons pas dans le piège consistant à penser qu'un petit groupe d'entre nous a des pouvoirs extrêmes.

Let's not fall into a trap of thinking that some small group of us has extreme authority.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deuxièmement, ce schéma doit être un schéma européen qui ne sépare pas l’Europe en deux - ne tombons pas dans une Europe à deux vitesses - et qui poursuit deux objectifs avec une intensité égale: la discipline budgétaire - autant que nécessaire - et la croissance économique pour nous sortir de la crise dans laquelle nous nous trouvons.

Secondly, this design needs to be a European design that does not divide Europe in two – let us not stumble into a two-speed Europe – and that pursues two objectives with equal intensity: budgetary discipline – as much as is necessary – and economic growth to bring us out of the crisis that we are in.


Nous devons poursuivre nos efforts en ce qui concerne la transposition du traité de Lisbonne, par l’adoption du cadre financier pluriannuel et du nouvel accord interinstitutionnel, faute de quoi, si nous tombons dans l’impasse et que nous rencontrons des retards dans ces domaines, nous serons en territoire inconnu, et non sur un terrain solide, en ce qui concerne les conditions juridiques qui détermineront nos tentatives pour l’avenir.

We have to pursue our efforts in the transposition of the Lisbon Treaty via the adoption of the Multiannual Financial Framework and the new interinstitutional agreement as otherwise, with stalemate and delay in these areas, we are in uncharted territory, not on solid ground when it relates to the legal conditions of our attempts for the future.


Quand nous commençons à nous focaliser sur les besoins dits sociaux plutôt que sur la nécessité de créer des bénéfices et celle de nous assurer que nous pouvons créer des emplois et répartir la richesse dans toute l’économie, nous tombons dans le piège contre lequel Hayek, le grand économiste autrichien - et aussi Ayn Rand - nous ont mis en garde au début du siècle dernier, oubliant les bénéfices et nous mettant à glisser sur la pente glissante de l’esclavage.

When we start to focus on so-called social needs, rather than the need to create profit and the need to make sure that we can create jobs and spread wealth throughout an economy, we end up in the trap that Hayek, the great Austrian economist, – and also Ayn Rand – warned about at the beginning of the last century where we forget about profit and start on the slippery slope to serfdom.


L’idée est d’inviter d’autres entités, qui choisissent cette voie et qui sont confrontées aux mêmes défis et aux mêmes difficultés, à partager avec nous les principes et les valeurs sociales, économiques et environnementales et, naturellement, d’insister sur le fait que la mondialisation ne sera une réussite pour chacun que si nous tombons d’accord sur un monde social, économique et environnemental vraiment ajusté et au service de tous.

The idea is to invite others who share this pathway, these difficulties and these challenges of globalisation to share economic, social and environmental values and principles with us, and naturally to make it very clear that globalisation will be successful for everyone only if we can actually agree on a social, economic and environmental world which is truly regulated for and at the service of all.


Vous aurez compris, pour le bénéfice de ceux qui nous écoutent — parce que nous tombons un peu dans la technicalité procédurale —, que l'on parle des articles 86 à 99 du Règlement de la Chambre des communes.

Perhaps I should clarify for the benefit of those who are watching us—since we are dealing here with a rather technical aspect of parliamentary procedure—that the provisions in question are Standing Orders 86 to 99.


Sans cela, nous tombons facilement dans la spirale de la discrimination et du dumping sur les salaires, aux dépens de nombreuses familles de travailleurs.

This also includes adherence to the wage agreements in force where the principal is located. Without that, we easily end up in a spiral of discrimination and wages dumping at the expense of many workers' families.


w